Get trending papers in your email inbox once a day!
Get trending papers in your email inbox!
SubscribeWhat Do Compressed Multilingual Machine Translation Models Forget?
Recently, very large pre-trained models achieve state-of-the-art results in various natural language processing (NLP) tasks, but their size makes it more challenging to apply them in resource-constrained environments. Compression techniques allow to drastically reduce the size of the models and therefore their inference time with negligible impact on top-tier metrics. However, the general performance averaged across multiple tasks and/or languages may hide a drastic performance drop on under-represented features, which could result in the amplification of biases encoded by the models. In this work, we assess the impact of compression methods on Multilingual Neural Machine Translation models (MNMT) for various language groups, gender, and semantic biases by extensive analysis of compressed models on different machine translation benchmarks, i.e. FLORES-101, MT-Gender, and DiBiMT. We show that the performance of under-represented languages drops significantly, while the average BLEU metric only slightly decreases. Interestingly, the removal of noisy memorization with compression leads to a significant improvement for some medium-resource languages. Finally, we demonstrate that compression amplifies intrinsic gender and semantic biases, even in high-resource languages. Code: https://github.com/alirezamshi/bias-compressedMT
MT-GenEval: A Counterfactual and Contextual Dataset for Evaluating Gender Accuracy in Machine Translation
As generic machine translation (MT) quality has improved, the need for targeted benchmarks that explore fine-grained aspects of quality has increased. In particular, gender accuracy in translation can have implications in terms of output fluency, translation accuracy, and ethics. In this paper, we introduce MT-GenEval, a benchmark for evaluating gender accuracy in translation from English into eight widely-spoken languages. MT-GenEval complements existing benchmarks by providing realistic, gender-balanced, counterfactual data in eight language pairs where the gender of individuals is unambiguous in the input segment, including multi-sentence segments requiring inter-sentential gender agreement. Our data and code is publicly available under a CC BY SA 3.0 license.
Enhancing Gender-Inclusive Machine Translation with Neomorphemes and Large Language Models
Machine translation (MT) models are known to suffer from gender bias, especially when translating into languages with extensive gendered morphology. Accordingly, they still fall short in using gender-inclusive language, also representative of non-binary identities. In this paper, we look at gender-inclusive neomorphemes, neologistic elements that avoid binary gender markings as an approach towards fairer MT. In this direction, we explore prompting techniques with large language models (LLMs) to translate from English into Italian using neomorphemes. So far, this area has been under-explored due to its novelty and the lack of publicly available evaluation resources. We fill this gap by releasing Neo-GATE, a resource designed to evaluate gender-inclusive en-it translation with neomorphemes. With Neo-GATE, we assess four LLMs of different families and sizes and different prompt formats, identifying strengths and weaknesses of each on this novel task for MT.
Evaluating Gender Bias in Machine Translation
We present the first challenge set and evaluation protocol for the analysis of gender bias in machine translation (MT). Our approach uses two recent coreference resolution datasets composed of English sentences which cast participants into non-stereotypical gender roles (e.g., "The doctor asked the nurse to help her in the operation"). We devise an automatic gender bias evaluation method for eight target languages with grammatical gender, based on morphological analysis (e.g., the use of female inflection for the word "doctor"). Our analyses show that four popular industrial MT systems and two recent state-of-the-art academic MT models are significantly prone to gender-biased translation errors for all tested target languages. Our data and code are made publicly available.
What the Harm? Quantifying the Tangible Impact of Gender Bias in Machine Translation with a Human-centered Study
Gender bias in machine translation (MT) is recognized as an issue that can harm people and society. And yet, advancements in the field rarely involve people, the final MT users, or inform how they might be impacted by biased technologies. Current evaluations are often restricted to automatic methods, which offer an opaque estimate of what the downstream impact of gender disparities might be. We conduct an extensive human-centered study to examine if and to what extent bias in MT brings harms with tangible costs, such as quality of service gaps across women and men. To this aim, we collect behavioral data from 90 participants, who post-edited MT outputs to ensure correct gender translation. Across multiple datasets, languages, and types of users, our study shows that feminine post-editing demands significantly more technical and temporal effort, also corresponding to higher financial costs. Existing bias measurements, however, fail to reflect the found disparities. Our findings advocate for human-centered approaches that can inform the societal impact of bias.
A Tale of Pronouns: Interpretability Informs Gender Bias Mitigation for Fairer Instruction-Tuned Machine Translation
Recent instruction fine-tuned models can solve multiple NLP tasks when prompted to do so, with machine translation (MT) being a prominent use case. However, current research often focuses on standard performance benchmarks, leaving compelling fairness and ethical considerations behind. In MT, this might lead to misgendered translations, resulting, among other harms, in the perpetuation of stereotypes and prejudices. In this work, we address this gap by investigating whether and to what extent such models exhibit gender bias in machine translation and how we can mitigate it. Concretely, we compute established gender bias metrics on the WinoMT corpus from English to German and Spanish. We discover that IFT models default to male-inflected translations, even disregarding female occupational stereotypes. Next, using interpretability methods, we unveil that models systematically overlook the pronoun indicating the gender of a target occupation in misgendered translations. Finally, based on this finding, we propose an easy-to-implement and effective bias mitigation solution based on few-shot learning that leads to significantly fairer translations.
A Prompt Response to the Demand for Automatic Gender-Neutral Translation
Gender-neutral translation (GNT) that avoids biased and undue binary assumptions is a pivotal challenge for the creation of more inclusive translation technologies. Advancements for this task in Machine Translation (MT), however, are hindered by the lack of dedicated parallel data, which are necessary to adapt MT systems to satisfy neutral constraints. For such a scenario, large language models offer hitherto unforeseen possibilities, as they come with the distinct advantage of being versatile in various (sub)tasks when provided with explicit instructions. In this paper, we explore this potential to automate GNT by comparing MT with the popular GPT-4 model. Through extensive manual analyses, our study empirically reveals the inherent limitations of current MT systems in generating GNTs and provides valuable insights into the potential and challenges associated with prompting for neutrality.
Gender Neutralization for an Inclusive Machine Translation: from Theoretical Foundations to Open Challenges
Gender inclusivity in language technologies has become a prominent research topic. In this study, we explore gender-neutral translation (GNT) as a form of gender inclusivity and a goal to be achieved by machine translation (MT) models, which have been found to perpetuate gender bias and discrimination. Specifically, we focus on translation from English into Italian, a language pair representative of salient gender-related linguistic transfer problems. To define GNT, we review a selection of relevant institutional guidelines for gender-inclusive language, discuss its scenarios of use, and examine the technical challenges of performing GNT in MT, concluding with a discussion of potential solutions to encourage advancements toward greater inclusivity in MT.
Building Bridges: A Dataset for Evaluating Gender-Fair Machine Translation into German
The translation of gender-neutral person-referring terms (e.g., the students) is often non-trivial. Translating from English into German poses an interesting case -- in German, person-referring nouns are usually gender-specific, and if the gender of the referent(s) is unknown or diverse, the generic masculine (die Studenten (m.)) is commonly used. This solution, however, reduces the visibility of other genders, such as women and non-binary people. To counteract gender discrimination, a societal movement towards using gender-fair language exists (e.g., by adopting neosystems). However, gender-fair German is currently barely supported in machine translation (MT), requiring post-editing or manual translations. We address this research gap by studying gender-fair language in English-to-German MT. Concretely, we enrich a community-created gender-fair language dictionary and sample multi-sentence test instances from encyclopedic text and parliamentary speeches. Using these novel resources, we conduct the first benchmark study involving two commercial systems and six neural MT models for translating words in isolation and natural contexts across two domains. Our findings show that most systems produce mainly masculine forms and rarely gender-neutral variants, highlighting the need for future research. We release code and data at https://github.com/g8a9/building-bridges-gender-fair-german-mt.
Hi Guys or Hi Folks? Benchmarking Gender-Neutral Machine Translation with the GeNTE Corpus
Gender inequality is embedded in our communication practices and perpetuated in translation technologies. This becomes particularly apparent when translating into grammatical gender languages, where machine translation (MT) often defaults to masculine and stereotypical representations by making undue binary gender assumptions. Our work addresses the rising demand for inclusive language by focusing head-on on gender-neutral translation from English to Italian. We start from the essentials: proposing a dedicated benchmark and exploring automated evaluation methods. First, we introduce GeNTE, a natural, bilingual test set for gender-neutral translation, whose creation was informed by a survey on the perception and use of neutral language. Based on GeNTE, we then overview existing reference-based evaluation approaches, highlight their limits, and propose a reference-free method more suitable to assess gender-neutral translation.
How sensitive are translation systems to extra contexts? Mitigating gender bias in Neural Machine Translation models through relevant contexts
Neural Machine Translation systems built on top of Transformer-based architectures are routinely improving the state-of-the-art in translation quality according to word-overlap metrics. However, a growing number of studies also highlight the inherent gender bias that these models incorporate during training, which reflects poorly in their translations. In this work, we investigate whether these models can be instructed to fix their bias during inference using targeted, guided instructions as contexts. By translating relevant contextual sentences during inference along with the input, we observe large improvements in reducing the gender bias in translations, across three popular test suites (WinoMT, BUG, SimpleGen). We further propose a novel metric to assess several large pre-trained models (OPUS-MT, M2M-100) on their sensitivity towards using contexts during translation to correct their biases. Our approach requires no fine-tuning and thus can be used easily in production systems to de-bias translations from stereotypical gender-occupation bias 1. We hope our method, along with our metric, can be used to build better, bias-free translation systems.
ToolACE-MT: Non-Autoregressive Generation for Agentic Multi-Turn Interaction
Agentic task-solving with Large Language Models (LLMs) requires multi-turn, multi-step interactions, often involving complex function calls and dynamic user-agent exchanges. Existing simulation-based data generation methods for such scenarios rely heavily on costly autoregressive interactions between multiple LLM agents, thereby limiting real-world performance of agentic tasks. In this paper, we propose a novel Non-Autoregressive Iterative Generation framework, called ToolACE-MT, for constructing high-quality multi-turn agentic dialogues. ToolACE-MT generates full conversational trajectories through three stages: coarse-grained initialization, iterative refinement, and offline verification. The initialization phase builds a structurally complete yet semantically coarse dialogue skeleton; the iterative refinement phase introduces realistic complexities and continued refinement via mask-and-fill operations; and the offline verification phase ensures correctness and coherence via rule- and model-based checks. Experiments demonstrate that ToolACE-MT enables efficient, effective and generalizable agentic data generation, offering a new paradigm for high-quality data construction in tool-augmented LLM scenarios.
FunReason-MT Technical Report: Overcoming the Complexity Barrier in Multi-Turn Function Calling
Function calling (FC) empowers large language models (LLMs) and autonomous agents to interface with external tools, a critical capability for solving complex, real-world problems. As this ability becomes increasingly central to advanced AI systems, the need for high-quality, multi-turn training data to develop and refine it cannot be overstated. Existing data synthesis methods, such as random environment sampling or multi-agent role-playing, are not powerful enough to generate high-quality data in real-world environments. Practical challenges come in three folds: targeted model training, isolation of tool architecture, and multi-turn logical dependency. To address these structural deficiencies, we present FunReason-MT, a novel data synthesis framework for real-world multi-turn tool use. FunReason-MT resolves the complexity barrier in multi-turn FC data by employing 1) Environment-API Graph Interactions to gather varied high-quality trajectories, 2) Advanced Tool-Query Synthesis to simplify hard query construction, and 3) Guided Iterative Chain for sophisticated CoT generation. Evaluations on Berkeley Function-Calling Leaderboard (BFCLv3) demonstrate the power of our framework: a 4B model built upon FunReason-MT generated data achieves state-of-the-art performance among comparable-sized models, outperforming most close-source models. Further performance improvements on BFCLv4 confirm that FunReason-MT provides a reliable and robust source for agentic learning.
APIGen-MT: Agentic Pipeline for Multi-Turn Data Generation via Simulated Agent-Human Interplay
Training effective AI agents for multi-turn interactions requires high-quality data that captures realistic human-agent dynamics, yet such data is scarce and expensive to collect manually. We introduce APIGen-MT, a two-phase framework that generates verifiable and diverse multi-turn agent data. In the first phase, our agentic pipeline produces detailed task blueprints with ground-truth actions, leveraging a committee of LLM reviewers and iterative feedback loops. These blueprints are then transformed into complete interaction trajectories through simulated human-agent interplay. We train a family of models -- the xLAM-2-fc-r series with sizes ranging from 1B to 70B parameters. Our models outperform frontier models such as GPT-4o and Claude 3.5 on tau-bench and BFCL benchmarks, with the smaller models surpassing their larger counterparts, particularly in multi-turn settings, while maintaining superior consistency across multiple trials. Comprehensive experiments demonstrate that our verified blueprint-to-details approach yields high-quality training data, enabling the development of more reliable, efficient, and capable agents. We open-source both the synthetic data collected and the trained xLAM-2-fc-r models to advance research in AI agents. Models are available on HuggingFace at https://huggingface.co/collections/Salesforce/xlam-2-67ef5be12949d8dcdae354c4 and project website is https://apigen-mt.github.io
Efficient Machine Translation Corpus Generation: Integrating Human-in-the-Loop Post-Editing with Large Language Models
This paper introduces an advanced methodology for machine translation (MT) corpus generation, integrating semi-automated, human-in-the-loop post-editing with large language models (LLMs) to enhance efficiency and translation quality. Building upon previous work that utilized real-time training of a custom MT quality estimation metric, this system incorporates novel LLM features such as Enhanced Translation Synthesis and Assisted Annotation Analysis, which improve initial translation hypotheses and quality assessments, respectively. Additionally, the system employs LLM-Driven Pseudo Labeling and a Translation Recommendation System to reduce human annotator workload in specific contexts. These improvements not only retain the original benefits of cost reduction and enhanced post-edit quality but also open new avenues for leveraging cutting-edge LLM advancements. The project's source code is available for community use, promoting collaborative developments in the field. The demo video can be accessed here.
How Much Do LLMs Hallucinate across Languages? On Multilingual Estimation of LLM Hallucination in the Wild
In the age of misinformation, hallucination -- the tendency of Large Language Models (LLMs) to generate non-factual or unfaithful responses -- represents the main risk for their global utility. Despite LLMs becoming increasingly multilingual, the vast majority of research on detecting and quantifying LLM hallucination are (a) English-centric and (b) focus on machine translation (MT) and summarization, tasks that are less common ``in the wild'' than open information seeking. In contrast, we aim to quantify the extent of LLM hallucination across languages in knowledge-intensive long-form question answering. To this end, we train a multilingual hallucination detection model and conduct a large-scale study across 30 languages and 6 open-source LLM families. We start from an English hallucination detection dataset and rely on MT to generate (noisy) training data in other languages. We also manually annotate gold data for five high-resource languages; we then demonstrate, for these languages, that the estimates of hallucination rates are similar between silver (LLM-generated) and gold test sets, validating the use of silver data for estimating hallucination rates for other languages. For the final rates estimation, we build a knowledge-intensive QA dataset for 30 languages with LLM-generated prompts and Wikipedia articles as references. We find that, while LLMs generate longer responses with more hallucinated tokens for higher-resource languages, there is no correlation between length-normalized hallucination rates of languages and their digital representation. Further, we find that smaller LLMs exhibit larger hallucination rates than larger models.
Fine-Tuned Machine Translation Metrics Struggle in Unseen Domains
We introduce a new, extensive multidimensional quality metrics (MQM) annotated dataset covering 11 language pairs in the biomedical domain. We use this dataset to investigate whether machine translation (MT) metrics which are fine-tuned on human-generated MT quality judgements are robust to domain shifts between training and inference. We find that fine-tuned metrics exhibit a substantial performance drop in the unseen domain scenario relative to metrics that rely on the surface form, as well as pre-trained metrics which are not fine-tuned on MT quality judgments.
R1-T1: Fully Incentivizing Translation Capability in LLMs via Reasoning Learning
Despite recent breakthroughs in reasoning-enhanced large language models (LLMs) like DeepSeek-R1, incorporating inference-time reasoning into machine translation (MT), where human translators naturally employ structured, multi-layered reasoning chain-of-thoughts (CoTs), is yet underexplored. Existing methods either design a fixed CoT tailored for a specific MT sub-task (e.g., literature translation), or rely on synthesizing CoTs unaligned with humans and supervised fine-tuning (SFT) prone to catastrophic forgetting, limiting their adaptability to diverse translation scenarios. This paper introduces R1-Translator (R1-T1), a novel framework to achieve inference-time reasoning for general MT via reinforcement learning (RL) with human-aligned CoTs comprising six common patterns. Our approach pioneers three innovations: (1) extending reasoning-based translation beyond MT sub-tasks to six languages and diverse tasks (e.g., legal/medical domain adaptation, idiom resolution); (2) formalizing six expert-curated CoT templates that mirror hybrid human strategies like context-aware paraphrasing and back translation; and (3) enabling self-evolving CoT discovery and anti-forgetting adaptation through RL with KL-constrained rewards. Experimental results indicate a steady translation performance improvement in 21 languages and 80 translation directions on Flores-101 test set, especially on the 15 languages unseen from training, with its general multilingual abilities preserved compared with plain SFT.
Vega-MT: The JD Explore Academy Translation System for WMT22
We describe the JD Explore Academy's submission of the WMT 2022 shared general translation task. We participated in all high-resource tracks and one medium-resource track, including Chinese-English, German-English, Czech-English, Russian-English, and Japanese-English. We push the limit of our previous work -- bidirectional training for translation by scaling up two main factors, i.e. language pairs and model sizes, namely the Vega-MT system. As for language pairs, we scale the "bidirectional" up to the "multidirectional" settings, covering all participating languages, to exploit the common knowledge across languages, and transfer them to the downstream bilingual tasks. As for model sizes, we scale the Transformer-Big up to the extremely large model that owns nearly 4.7 Billion parameters, to fully enhance the model capacity for our Vega-MT. Also, we adopt the data augmentation strategies, e.g. cycle translation for monolingual data, and bidirectional self-training for bilingual and monolingual data, to comprehensively exploit the bilingual and monolingual data. To adapt our Vega-MT to the general domain test set, generalization tuning is designed. Based on the official automatic scores of constrained systems, in terms of the sacreBLEU shown in Figure-1, we got the 1st place on {Zh-En (33.5), En-Zh (49.7), De-En (33.7), En-De (37.8), Cs-En (54.9), En-Cs (41.4) and En-Ru (32.7)}, 2nd place on {Ru-En (45.1) and Ja-En (25.6)}, and 3rd place on {En-Ja(41.5)}, respectively; W.R.T the COMET, we got the 1st place on {Zh-En (45.1), En-Zh (61.7), De-En (58.0), En-De (63.2), Cs-En (74.7), Ru-En (64.9), En-Ru (69.6) and En-Ja (65.1)}, 2nd place on {En-Cs (95.3) and Ja-En (40.6)}, respectively.
Hunyuan-MT Technical Report
In this report, we introduce Hunyuan-MT-7B, our first open-source multilingual translation model, which supports bidirectional translation across 33 major languages and places a special emphasis on translation between Mandarin and several ethnic minority languages as well as dialects. Furthermore, to serve and address diverse translation scenarios and enhance model performance at test time, we introduce Hunyuan-MT-Chimera-7B, a translation model inspired by the slow thinking mode. This model integrates multiple outputs generated by the Hunyuan-MT-7B model under varying parameter settings, thereby achieving performance superior to that of conventional slow-thinking models based on Chain-of-Thought (CoT). The development of our models follows a holistic training process specifically engineered for multilingual translation, which begins with general and MT-oriented pre-training to build foundational capabilities, proceeds to Supervised Fine-Tuning (SFT) for task-specific adaptation, and culminates in advanced alignment through Reinforcement Learning (RL) and weak-to-strong RL. Through comprehensive experimentation, we demonstrate that both Hunyuan-MT-7B and Hunyuan-MT-Chimera-7B significantly outperform all translation-specific models of comparable parameter size and most of the SOTA large models, particularly on the task of translation between Mandarin and minority languages as well as dialects. In the WMT2025 shared task (General Machine Translation), our models demonstrate state-of-the-art performance, ranking first in 30 out of 31 language pairs. This result highlights the robustness of our models across a diverse linguistic spectrum, encompassing high-resource languages such as Chinese, English, and Japanese, as well as low-resource languages including Czech, Marathi, Estonian, and Icelandic.
QUEST: Quality-Aware Metropolis-Hastings Sampling for Machine Translation
An important challenge in machine translation (MT) is to generate high-quality and diverse translations. Prior work has shown that the estimated likelihood from the MT model correlates poorly with translation quality. In contrast, quality evaluation metrics (such as COMET or BLEURT) exhibit high correlations with human judgments, which has motivated their use as rerankers (such as quality-aware and minimum Bayes risk decoding). However, relying on a single translation with high estimated quality increases the chances of "gaming the metric''. In this paper, we address the problem of sampling a set of high-quality and diverse translations. We provide a simple and effective way to avoid over-reliance on noisy quality estimates by using them as the energy function of a Gibbs distribution. Instead of looking for a mode in the distribution, we generate multiple samples from high-density areas through the Metropolis-Hastings algorithm, a simple Markov chain Monte Carlo approach. The results show that our proposed method leads to high-quality and diverse outputs across multiple language pairs (Englishleftrightarrow{German, Russian}) with two strong decoder-only LLMs (Alma-7b, Tower-7b).
TransBench: Benchmarking Machine Translation for Industrial-Scale Applications
Machine translation (MT) has become indispensable for cross-border communication in globalized industries like e-commerce, finance, and legal services, with recent advancements in large language models (LLMs) significantly enhancing translation quality. However, applying general-purpose MT models to industrial scenarios reveals critical limitations due to domain-specific terminology, cultural nuances, and stylistic conventions absent in generic benchmarks. Existing evaluation frameworks inadequately assess performance in specialized contexts, creating a gap between academic benchmarks and real-world efficacy. To address this, we propose a three-level translation capability framework: (1) Basic Linguistic Competence, (2) Domain-Specific Proficiency, and (3) Cultural Adaptation, emphasizing the need for holistic evaluation across these dimensions. We introduce TransBench, a benchmark tailored for industrial MT, initially targeting international e-commerce with 17,000 professionally translated sentences spanning 4 main scenarios and 33 language pairs. TransBench integrates traditional metrics (BLEU, TER) with Marco-MOS, a domain-specific evaluation model, and provides guidelines for reproducible benchmark construction. Our contributions include: (1) a structured framework for industrial MT evaluation, (2) the first publicly available benchmark for e-commerce translation, (3) novel metrics probing multi-level translation quality, and (4) open-sourced evaluation tools. This work bridges the evaluation gap, enabling researchers and practitioners to systematically assess and enhance MT systems for industry-specific needs.
Discourse Centric Evaluation of Machine Translation with a Densely Annotated Parallel Corpus
Several recent papers claim human parity at sentence-level Machine Translation (MT), especially in high-resource languages. Thus, in response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. Translating documents requires a deeper understanding of the structure and meaning of text, which is often captured by various kinds of discourse phenomena such as consistency, coherence, and cohesion. However, this renders conventional sentence-level MT evaluation benchmarks inadequate for evaluating the performance of context-aware MT systems. This paper presents a new dataset with rich discourse annotations, built upon the large-scale parallel corpus BWB introduced in Jiang et al. (2022). The new BWB annotation introduces four extra evaluation aspects, i.e., entity, terminology, coreference, and quotation, covering 15,095 entity mentions in both languages. Using these annotations, we systematically investigate the similarities and differences between the discourse structures of source and target languages, and the challenges they pose to MT. We discover that MT outputs differ fundamentally from human translations in terms of their latent discourse structures. This gives us a new perspective on the challenges and opportunities in document-level MT. We make our resource publicly available to spur future research in document-level MT and the generalization to other language translation tasks.
Scaling Low-Resource MT via Synthetic Data Generation with LLMs
We investigate the potential of LLM-generated synthetic data for improving low-resource machine translation (MT). Focusing on seven diverse target languages, we construct a document-level synthetic corpus from English Europarl, and extend it via pivoting to 147 additional language pairs. Automatic and human evaluation confirm its high overall quality. We study its practical application by (i) identifying effective training regimes, (ii) comparing our data with the HPLT dataset, and (iii) testing its utility beyond English-centric MT. Finally, we introduce SynOPUS, a public repository for synthetic parallel datasets. Our findings show that LLM-generated synthetic data, even when noisy, can substantially improve MT performance for low-resource languages.
MT-RAIG: Novel Benchmark and Evaluation Framework for Retrieval-Augmented Insight Generation over Multiple Tables
Recent advancements in table-based reasoning have expanded beyond factoid-level QA to address insight-level tasks, where systems should synthesize implicit knowledge in the table to provide explainable analyses. Although effective, existing studies remain confined to scenarios where a single gold table is given alongside the user query, failing to address cases where users seek comprehensive insights from multiple unknown tables. To bridge these gaps, we propose MT-RAIG Bench, design to evaluate systems on Retrieval-Augmented Insight Generation over Mulitple-Tables. Additionally, to tackle the suboptimality of existing automatic evaluation methods in the table domain, we further introduce a fine-grained evaluation framework MT-RAIG Eval, which achieves better alignment with human quality judgments on the generated insights. We conduct extensive experiments and reveal that even frontier LLMs still struggle with complex multi-table reasoning, establishing our MT-RAIG Bench as a challenging testbed for future research.
MT-Ladder: A Model-Agnostic Framework Boosting LLM-based Machine Translation to the Next Level
General-purpose Large Language Models (LLMs) like GPT-4 have achieved remarkable advancements in machine translation (MT) by leveraging extensive web content. On the other hand, translation-specific LLMs are built by pre-training on domain-specific monolingual corpora and fine-tuning with human-annotated translation data. Despite the superior performance, these methods either demand an unprecedented scale of computing and data or substantial human editing and annotation efforts. In this paper, we develop MT-Ladder, a novel model-agnostic and cost-effective tool to refine the performance of general LLMs for MT. MT-Ladder is trained on pseudo-refinement triplets which can be easily obtained from existing LLMs without additional human cost. During training, we propose a hierarchical fine-tuning strategy with an easy-to-hard schema, improving MT-Ladder's refining performance progressively. The trained MT-Ladder can be seamlessly integrated with any general-purpose LLMs to boost their translation performance. By utilizing Gemma-2B/7B as the backbone, MT-Ladder-2B can elevate raw translations to the level of top-tier open-source models (e.g., refining BigTranslate-13B with +6.91 BLEU and +3.52 COMET for XX-En), and MT-Ladder-7B can further enhance model performance to be on par with the state-of-the-art GPT-4. Extensive ablation and analysis corroborate the effectiveness of MT-Ladder in diverse settings. Our code is available at https://github.com/fzp0424/Ladder
MT-R1-Zero: Advancing LLM-based Machine Translation via R1-Zero-like Reinforcement Learning
Large-scale reinforcement learning (RL) methods have proven highly effective in enhancing the reasoning abilities of large language models (LLMs), particularly for tasks with verifiable solutions such as mathematics and coding. However, applying this idea to machine translation (MT), where outputs are flexibly formatted and difficult to automatically evaluate with explicit rules, remains underexplored. In this work, we introduce MT-R1-Zero, the first open-source adaptation of the R1-Zero RL framework for MT without supervised fine-tuning or cold-start. We propose a rule-metric mixed reward mechanism to guide LLMs towards improved translation quality via emergent reasoning. On the WMT 24 English-Chinese benchmark, our MT-R1-Zero-3B-Mix achieves competitive performance, surpassing TowerInstruct-7B-v0.2 by an average of 1.26 points. Meanwhile, our MT-R1-Zero-7B-Mix attains a high average score of 62.25 across all metrics, placing it on par with advanced proprietary models such as GPT-4o and Claude-3.5-Sonnet, while the MT-R1-Zero-7B-Sem variant achieves state-of-the-art scores on semantic metrics. Moreover, our work exhibits strong generalization capabilities on out-of-distribution MT tasks, robustly supporting multilingual and low-resource settings. Extensive analysis of model behavior across different initializations and reward metrics offers pioneering insight into the critical role of reward design, LLM adaptability, training dynamics, and emergent reasoning patterns within the R1-Zero paradigm for MT. Our code is available at https://github.com/fzp0424/MT-R1-Zero.
Towards Cross-Cultural Machine Translation with Retrieval-Augmented Generation from Multilingual Knowledge Graphs
Translating text that contains entity names is a challenging task, as cultural-related references can vary significantly across languages. These variations may also be caused by transcreation, an adaptation process that entails more than transliteration and word-for-word translation. In this paper, we address the problem of cross-cultural translation on two fronts: (i) we introduce XC-Translate, the first large-scale, manually-created benchmark for machine translation that focuses on text that contains potentially culturally-nuanced entity names, and (ii) we propose KG-MT, a novel end-to-end method to integrate information from a multilingual knowledge graph into a neural machine translation model by leveraging a dense retrieval mechanism. Our experiments and analyses show that current machine translation systems and large language models still struggle to translate texts containing entity names, whereas KG-MT outperforms state-of-the-art approaches by a large margin, obtaining a 129% and 62% relative improvement compared to NLLB-200 and GPT-4, respectively.
Arabic Automatic Story Generation with Large Language Models
Large language models (LLMs) have recently emerged as a powerful tool for a wide range of language generation tasks. Nevertheless, this progress has been slower in Arabic. In this work, we focus on the task of generating stories from LLMs. For our training, we use stories acquired through machine translation (MT) as well as GPT-4. For the MT data, we develop a careful pipeline that ensures we acquire high-quality stories. For our GPT-41 data, we introduce crafted prompts that allow us to generate data well-suited to the Arabic context in both Modern Standard Arabic (MSA) and two Arabic dialects (Egyptian and Moroccan). For example, we generate stories tailored to various Arab countries on a wide host of topics. Our manual evaluation shows that our model fine-tuned on these training datasets can generate coherent stories that adhere to our instructions. We also conduct an extensive automatic and human evaluation comparing our models against state-of-the-art proprietary and open-source models. Our datasets and models will be made publicly available at https: //github.com/UBC-NLP/arastories.
MT-Eval: A Multi-Turn Capabilities Evaluation Benchmark for Large Language Models
Large language models (LLMs) are increasingly relied upon for complex multi-turn conversations across diverse real-world applications. However, existing benchmarks predominantly focus on single-turn evaluations, overlooking the models' capabilities in multi-turn interactions. To address this gap, we introduce MT-Eval, a comprehensive benchmark designed to evaluate multi-turn conversational abilities. By analyzing human-LLM conversations, we categorize interaction patterns into four types: recollection, expansion, refinement, and follow-up. We construct multi-turn queries for each category either by augmenting existing datasets or by creating new examples with GPT-4 to avoid data leakage. To study the factors impacting multi-turn abilities, we create single-turn versions of the 1170 multi-turn queries and compare performance. Our evaluation of 11 well-known LLMs shows that while closed-source models generally surpass open-source ones, certain open-source models exceed GPT-3.5-Turbo in specific tasks. We observe significant performance degradation in multi-turn settings compared to single-turn settings in most models, which is not correlated with the models' fundamental capabilities. Moreover, we identify the distance to relevant content and susceptibility to error propagation as the key factors influencing multi-turn performance. MT-Eval is released publicly to encourage future research towards more robust conversational models.
TopXGen: Topic-Diverse Parallel Data Generation for Low-Resource Machine Translation
LLMs have been shown to perform well in machine translation (MT) with the use of in-context learning (ICL), rivaling supervised models when translating into high-resource languages (HRLs). However, they lag behind when translating into low-resource language (LRLs). Example selection via similarity search and supervised fine-tuning help. However the improvements they give are limited by the size, quality and diversity of existing parallel datasets. A common technique in low-resource MT is synthetic parallel data creation, the most frequent of which is backtranslation, whereby existing target-side texts are automatically translated into the source language. However, this assumes the existence of good quality and relevant target-side texts, which are not readily available for many LRLs. In this paper, we present TopXGen, an LLM-based approach for the generation of high quality and topic-diverse data in multiple LRLs, which can then be backtranslated to produce useful and diverse parallel texts for ICL and fine-tuning. Our intuition is that while LLMs struggle to translate into LRLs, their ability to translate well into HRLs and their multilinguality enable them to generate good quality, natural-sounding target-side texts, which can be translated well into a high-resource source language. We show that TopXGen boosts LLM translation performance during fine-tuning and in-context learning. Code and outputs are available at https://github.com/ArmelRandy/topxgen.
Content-Style Decoupling for Unsupervised Makeup Transfer without Generating Pseudo Ground Truth
The absence of real targets to guide the model training is one of the main problems with the makeup transfer task. Most existing methods tackle this problem by synthesizing pseudo ground truths (PGTs). However, the generated PGTs are often sub-optimal and their imprecision will eventually lead to performance degradation. To alleviate this issue, in this paper, we propose a novel Content-Style Decoupled Makeup Transfer (CSD-MT) method, which works in a purely unsupervised manner and thus eliminates the negative effects of generating PGTs. Specifically, based on the frequency characteristics analysis, we assume that the low-frequency (LF) component of a face image is more associated with its makeup style information, while the high-frequency (HF) component is more related to its content details. This assumption allows CSD-MT to decouple the content and makeup style information in each face image through the frequency decomposition. After that, CSD-MT realizes makeup transfer by maximizing the consistency of these two types of information between the transferred result and input images, respectively. Two newly designed loss functions are also introduced to further improve the transfer performance. Extensive quantitative and qualitative analyses show the effectiveness of our CSD-MT method. Our code is available at https://github.com/Snowfallingplum/CSD-MT.
Learning Compact Metrics for MT
Recent developments in machine translation and multilingual text generation have led researchers to adopt trained metrics such as COMET or BLEURT, which treat evaluation as a regression problem and use representations from multilingual pre-trained models such as XLM-RoBERTa or mBERT. Yet studies on related tasks suggest that these models are most efficient when they are large, which is costly and impractical for evaluation. We investigate the trade-off between multilinguality and model capacity with RemBERT, a state-of-the-art multilingual language model, using data from the WMT Metrics Shared Task. We present a series of experiments which show that model size is indeed a bottleneck for cross-lingual transfer, then demonstrate how distillation can help addressing this bottleneck, by leveraging synthetic data generation and transferring knowledge from one teacher to multiple students trained on related languages. Our method yields up to 10.5% improvement over vanilla fine-tuning and reaches 92.6% of RemBERT's performance using only a third of its parameters.
Montessori-Instruct: Generate Influential Training Data Tailored for Student Learning
Synthetic data has been widely used to train large language models, but their generative nature inevitably introduces noisy, non-informative, and misleading learning signals. In this paper, we propose Montessori-Instruct, a novel data synthesis framework that tailors the data synthesis ability of the teacher language model toward the student language model's learning process. Specifically, we utilize local data influence of synthetic training data points on students to characterize students' learning preferences. Then, we train the teacher model with Direct Preference Optimization (DPO) to generate synthetic data tailored toward student learning preferences. Experiments with Llama3-8B-Instruct (teacher) and Llama3-8B (student) on Alpaca Eval and MT-Bench demonstrate that Montessori-Instruct significantly outperforms standard synthesis methods by 18.35\% and 46.24\% relatively. Our method also beats data synthesized by a stronger teacher model, GPT-4o. Further analysis confirms the benefits of teacher's learning to generate more influential training data in the student's improved learning, the advantages of local data influence in accurately measuring student preferences, and the robustness of Montessori-Instruct across different student models. Our code and data are open-sourced at https://github.com/cxcscmu/Montessori-Instruct.
General Preference Modeling with Preference Representations for Aligning Language Models
Modeling human preferences is crucial for aligning foundation models with human values. Traditional reward modeling methods, such as the Bradley-Terry (BT) reward model, fall short in expressiveness, particularly in addressing intransitive preferences. Although supervised pair preference models (PairPM) can express general preferences, their implementation is highly ad-hoc and cannot guarantee a consistent preference probability of compared pairs. Additionally, they impose high computational costs due to their quadratic query complexity when comparing multiple responses. In this paper, we introduce preference representation learning, an approach that embeds responses into a latent space to capture intricate preference structures efficiently, achieving linear query complexity. Additionally, we propose preference score-based General Preference Optimization (GPO), which generalizes reward-based reinforcement learning from human feedback. Experimental results show that our General Preference representation model (GPM) outperforms the BT reward model on the RewardBench benchmark with a margin of up to 5.6% and effectively models cyclic preferences where any BT reward model behaves like a random guess. Furthermore, evaluations on downstream tasks such as AlpacaEval2.0 and MT-Bench, following the language model post-training with GPO and our general preference model, reveal substantial performance improvements with margins up to 9.3%. These findings indicate that our method may enhance the alignment of foundation models with nuanced human values. The code is available at https://github.com/general-preference/general-preference-model.
Byte-Pair Encoding for Text-to-SQL Generation
Neural sequence-to-sequence models provide a competitive approach to the task of mapping a question in natural language to an SQL query, also referred to as text-to-SQL generation. The Byte-Pair Encoding algorithm (BPE) has previously been used to improve machine translation (MT) between natural languages. In this work, we adapt BPE for text-to-SQL generation. As the datasets for this task are rather small compared to MT, we present a novel stopping criterion that prevents overfitting the BPE encoding to the training set. Additionally, we present AST BPE, which is a version of BPE that uses the Abstract Syntax Tree (AST) of the SQL statement to guide BPE merges and therefore produce BPE encodings that generalize better. We improved the accuracy of a strong attentive seq2seq baseline on five out of six English text-to-SQL tasks while reducing training time by more than 50% on four of them due to the shortened targets. Finally, on two of these tasks we exceeded previously reported accuracies.
Agent-Environment Alignment via Automated Interface Generation
Large language model (LLM) agents have shown impressive reasoning capabilities in interactive decision-making tasks. These agents interact with environment through intermediate interfaces, such as predefined action spaces and interaction rules, which mediate the perception and action. However, mismatches often happen between the internal expectations of the agent regarding the influence of its issued actions and the actual state transitions in the environment, a phenomenon referred to as agent-environment misalignment. While prior work has invested substantially in improving agent strategies and environment design, the critical role of the interface still remains underexplored. In this work, we empirically demonstrate that agent-environment misalignment poses a significant bottleneck to agent performance. To mitigate this issue, we propose ALIGN, an Auto-Aligned Interface Generation framework that alleviates the misalignment by enriching the interface. Specifically, the ALIGN-generated interface enhances both the static information of the environment and the step-wise observations returned to the agent. Implemented as a lightweight wrapper, this interface achieves the alignment without modifying either the agent logic or the environment code. Experiments across multiple domains including embodied tasks, web navigation and tool-use, show consistent performance improvements, with up to a 45.67\% success rate improvement observed in ALFWorld. Meanwhile, ALIGN-generated interface can generalize across different agent architectures and LLM backbones without interface regeneration. Code and experimental results are available at https://github.com/THUNLP-MT/ALIGN.
Leveraging Domain Knowledge at Inference Time for LLM Translation: Retrieval versus Generation
While large language models (LLMs) have been increasingly adopted for machine translation (MT), their performance for specialist domains such as medicine and law remains an open challenge. Prior work has shown that LLMs can be domain-adapted at test-time by retrieving targeted few-shot demonstrations or terminologies for inclusion in the prompt. Meanwhile, for general-purpose LLM MT, recent studies have found some success in generating similarly useful domain knowledge from an LLM itself, prior to translation. Our work studies domain-adapted MT with LLMs through a careful prompting setup, finding that demonstrations consistently outperform terminology, and retrieval consistently outperforms generation. We find that generating demonstrations with weaker models can close the gap with larger model's zero-shot performance. Given the effectiveness of demonstrations, we perform detailed analyses to understand their value. We find that domain-specificity is particularly important, and that the popular multi-domain benchmark is testing adaptation to a particular writing style more so than to a specific domain.
AFRIDOC-MT: Document-level MT Corpus for African Languages
This paper introduces AFRIDOC-MT, a document-level multi-parallel translation dataset covering English and five African languages: Amharic, Hausa, Swahili, Yor\`ub\'a, and Zulu. The dataset comprises 334 health and 271 information technology news documents, all human-translated from English to these languages. We conduct document-level translation benchmark experiments by evaluating neural machine translation (NMT) models and large language models (LLMs) for translations between English and these languages, at both the sentence and pseudo-document levels. These outputs are realigned to form complete documents for evaluation. Our results indicate that NLLB-200 achieved the best average performance among the standard NMT models, while GPT-4o outperformed general-purpose LLMs. Fine-tuning selected models led to substantial performance gains, but models trained on sentences struggled to generalize effectively to longer documents. Furthermore, our analysis reveals that some LLMs exhibit issues such as under-generation, repetition of words or phrases, and off-target translations, especially for African languages.
MTRAG: A Multi-Turn Conversational Benchmark for Evaluating Retrieval-Augmented Generation Systems
Retrieval-augmented generation (RAG) has recently become a very popular task for Large Language Models (LLMs). Evaluating them on multi-turn RAG conversations, where the system is asked to generate a response to a question in the context of a preceding conversation is an important and often overlooked task with several additional challenges. We present MTRAG: an end-to-end human-generated multi-turn RAG benchmark that reflects several real-world properties across diverse dimensions for evaluating the full RAG pipeline. MTRAG contains 110 conversations averaging 7.7 turns each across four domains for a total of 842 tasks. We also explore automation paths via synthetic data and LLM-as-a-Judge evaluation. Our human and automatic evaluations show that even state-of-the-art LLM RAG systems struggle on MTRAG. We demonstrate the need for strong retrieval and generation systems that can handle later turns, unanswerable questions, non-standalone questions, and multiple domains. MTRAG is available at https://github.com/ibm/mt-rag-benchmark.
Rethinking Generative Large Language Model Evaluation for Semantic Comprehension
Despite their sophisticated capabilities, large language models (LLMs) encounter a major hurdle in effective assessment. This paper first revisits the prevalent evaluation method-multiple choice question answering (MCQA), which allows for straightforward accuracy measurement. Through a comprehensive evaluation of 24 models across 11 benchmarks, we highlight several potential drawbacks of MCQA, for instance, the inconsistency between the MCQA evaluation and the generation of open-ended responses in practical scenarios. In response, we introduce an RWQ-Elo rating system, engaging 24 LLMs such as GPT-4, GPT-3.5, Google-Gemini-Pro and LLaMA-1/-2, in a two-player competitive format, with GPT-4 serving as the judge. Each LLM receives an Elo rating thereafter. This system is designed to mirror real-world usage, and for this purpose, we have compiled a new benchmark called ``Real-world questions'' (RWQ), comprising 20,772 authentic user inquiries. Additionally, we thoroughly analyze the characteristics of our system and compare it with prior leaderboards like AlpacaEval and MT-Bench. Our analysis reveals the stability of our RWQ-Elo system, the feasibility of registering new models, and its potential to reshape LLM leaderboards.
Domain-Specific Text Generation for Machine Translation
Preservation of domain knowledge from the source to target is crucial in any translation workflow. It is common in the translation industry to receive highly specialized projects, where there is hardly any parallel in-domain data. In such scenarios where there is insufficient in-domain data to fine-tune Machine Translation (MT) models, producing translations that are consistent with the relevant context is challenging. In this work, we propose a novel approach to domain adaptation leveraging state-of-the-art pretrained language models (LMs) for domain-specific data augmentation for MT, simulating the domain characteristics of either (a) a small bilingual dataset, or (b) the monolingual source text to be translated. Combining this idea with back-translation, we can generate huge amounts of synthetic bilingual in-domain data for both use cases. For our investigation, we use the state-of-the-art Transformer architecture. We employ mixed fine-tuning to train models that significantly improve translation of in-domain texts. More specifically, in both scenarios, our proposed methods achieve improvements of approximately 5-6 BLEU and 2-3 BLEU, respectively, on the Arabic-to-English and English-to-Arabic language pairs. Furthermore, the outcome of human evaluation corroborates the automatic evaluation results.
Detecting Hallucinated Content in Conditional Neural Sequence Generation
Neural sequence models can generate highly fluent sentences, but recent studies have also shown that they are also prone to hallucinate additional content not supported by the input. These variety of fluent but wrong outputs are particularly problematic, as it will not be possible for users to tell they are being presented incorrect content. To detect these errors, we propose a task to predict whether each token in the output sequence is hallucinated (not contained in the input) and collect new manually annotated evaluation sets for this task. We also introduce a method for learning to detect hallucinations using pretrained language models fine tuned on synthetic data that includes automatically inserted hallucinations Experiments on machine translation (MT) and abstractive summarization demonstrate that our proposed approach consistently outperforms strong baselines on all benchmark datasets. We further demonstrate how to use the token-level hallucination labels to define a fine-grained loss over the target sequence in low-resource MT and achieve significant improvements over strong baseline methods. We also apply our method to word-level quality estimation for MT and show its effectiveness in both supervised and unsupervised settings. Codes and data available at https://github.com/violet-zct/fairseq-detect-hallucination.
Tower+: Bridging Generality and Translation Specialization in Multilingual LLMs
Fine-tuning pretrained LLMs has been shown to be an effective strategy for reaching state-of-the-art performance on specific tasks like machine translation. However, this process of adaptation often implies sacrificing general-purpose capabilities, such as conversational reasoning and instruction-following, hampering the utility of the system in real-world applications that require a mixture of skills. In this paper, we introduce Tower+, a suite of models designed to deliver strong performance across both translation and multilingual general-purpose text capabilities. We achieve a Pareto frontier between translation specialization and multilingual general-purpose capabilities by introducing a novel training recipe that builds on Tower (Alves et al., 2024), comprising continued pretraining, supervised fine-tuning, preference optimization, and reinforcement learning with verifiable rewards. At each stage of training, we carefully generate and curate data to strengthen performance on translation as well as general-purpose tasks involving code generation, mathematics problem solving, and general instruction-following. We develop models at multiple scales: 2B, 9B, and 72B. Our smaller models often outperform larger general-purpose open-weight and proprietary LLMs (e.g., Llama 3.3 70B, GPT-4o). Our largest model delivers best-in-class translation performance for high-resource languages and top results in multilingual Arena Hard evaluations and in IF-MT, a benchmark we introduce for evaluating both translation and instruction-following. Our findings highlight that it is possible to rival frontier models in general capabilities, while optimizing for specific business domains, such as translation and localization.
Using DeepSpeed and Megatron to Train Megatron-Turing NLG 530B, A Large-Scale Generative Language Model
Pretrained general-purpose language models can achieve state-of-the-art accuracies in various natural language processing domains by adapting to downstream tasks via zero-shot, few-shot and fine-tuning techniques. Because of their success, the size of these models has increased rapidly, requiring high-performance hardware, software, and algorithmic techniques to enable training such large models. As the result of a joint effort between Microsoft and NVIDIA, we present details on the training of the largest monolithic transformer based language model, Megatron-Turing NLG 530B (MT-NLG), with 530 billion parameters. In this paper, we first focus on the infrastructure as well as the 3D parallelism methodology used to train this model using DeepSpeed and Megatron. Next, we detail the training process, the design of our training corpus, and our data curation techniques, which we believe is a key ingredient to the success of the model. Finally, we discuss various evaluation results, as well as other interesting observations and new properties exhibited by MT-NLG. We demonstrate that MT-NLG achieves superior zero-, one-, and few-shot learning accuracies on several NLP benchmarks and establishes new state-of-the-art results. We believe that our contributions will help further the development of large-scale training infrastructures, large-scale language models, and natural language generations.
Keeping Notes: Conditional Natural Language Generation with a Scratchpad Mechanism
We introduce the Scratchpad Mechanism, a novel addition to the sequence-to-sequence (seq2seq) neural network architecture and demonstrate its effectiveness in improving the overall fluency of seq2seq models for natural language generation tasks. By enabling the decoder at each time step to write to all of the encoder output layers, Scratchpad can employ the encoder as a "scratchpad" memory to keep track of what has been generated so far and thereby guide future generation. We evaluate Scratchpad in the context of three well-studied natural language generation tasks --- Machine Translation, Question Generation, and Text Summarization --- and obtain state-of-the-art or comparable performance on standard datasets for each task. Qualitative assessments in the form of human judgements (question generation), attention visualization (MT), and sample output (summarization) provide further evidence of the ability of Scratchpad to generate fluent and expressive output.
Alignment through Meta-Weighted Online Sampling: Bridging the Gap between Data Generation and Preference Optimization
Preference optimization is crucial for aligning large language models (LLMs) with human values and intentions. A significant challenge in this process is the distribution mismatch between pre-collected offline preference data and the evolving model policy. Existing methods attempt to reduce this gap using static heuristics or decoupled online sampling strategies, but they often fail to adapt to the model's dynamic learning state. To bridge this gap, we propose Meta-Weighted Adaptive Preference Optimization (MetaAPO), a novel framework that dynamically couples data generation with model training. MetaAPO employs a lightweight meta-learner, as an "alignment gap estimator", to evaluate the potential benefits of on-policy sampling in relation to offline data. This guides targeted online generation and assigns sample-wise meta-weights to the optimization objective, dynamically balancing the quality and distribution of online and offline data. Experiments on AlpacaEval 2, Arena-Hard and MT-Bench demonstrate that MetaAPO consistently outperforms existing preference optimization approaches across various settings, while reducing 42% in online annotation costs.
LLM Reasoning for Machine Translation: Synthetic Data Generation over Thinking Tokens
Large reasoning models (LRMs) have led to new possibilities in terms of problem-solving, through the devising of a natural language thought process prior to answering a query. While their capabilities are well known across mathematics and coding tasks, their impact on the task of machine translation (MT) remains underexplored. In this work, we explore the benefits of the generation of intermediate tokens when performing MT across multiple language pairs of different levels of resourcedness and multiple setups. We find that "thinking tokens" do not help LRMs better perform MT. This result generalizes to models fine-tuned to reason before translating using distilled chain of thought (CoT) inspired by human translators' practices. Specifically, fine-tuning a model with synthetic CoT explanations detailing how to translate step-by-step does not outperform standard input-output fine-tuning. However, constructing the intermediate tokens by combining the outputs of modular translation-specific prompting strategies results in improvements. Our findings underscore that the contribution of intermediate tokens during fine-tuning highly depends on the presence of translation attempts within them. More broadly, our results suggest that using a teacher to refine target translations or to expand parallel corpora is more impactful than distilling their CoT explanations into "thinking" MT models.
Basque and Spanish Counter Narrative Generation: Data Creation and Evaluation
Counter Narratives (CNs) are non-negative textual responses to Hate Speech (HS) aiming at defusing online hatred and mitigating its spreading across media. Despite the recent increase in HS content posted online, research on automatic CN generation has been relatively scarce and predominantly focused on English. In this paper, we present CONAN-EUS, a new Basque and Spanish dataset for CN generation developed by means of Machine Translation (MT) and professional post-edition. Being a parallel corpus, also with respect to the original English CONAN, it allows to perform novel research on multilingual and crosslingual automatic generation of CNs. Our experiments on CN generation with mT5, a multilingual encoder-decoder model, show that generation greatly benefits from training on post-edited data, as opposed to relying on silver MT data only. These results are confirmed by their correlation with a qualitative manual evaluation, demonstrating that manually revised training data remains crucial for the quality of the generated CNs. Furthermore, multilingual data augmentation improves results over monolingual settings for structurally similar languages such as English and Spanish, while being detrimental for Basque, a language isolate. Similar findings occur in zero-shot crosslingual evaluations, where model transfer (fine-tuning in English and generating in a different target language) outperforms fine-tuning mT5 on machine translated data for Spanish but not for Basque. This provides an interesting insight into the asymmetry in the multilinguality of generative models, a challenging topic which is still open to research.
DiscoScore: Evaluating Text Generation with BERT and Discourse Coherence
Recently, there has been a growing interest in designing text generation systems from a discourse coherence perspective, e.g., modeling the interdependence between sentences. Still, recent BERT-based evaluation metrics are weak in recognizing coherence, and thus are not reliable in a way to spot the discourse-level improvements of those text generation systems. In this work, we introduce DiscoScore, a parametrized discourse metric, which uses BERT to model discourse coherence from different perspectives, driven by Centering theory. Our experiments encompass 16 non-discourse and discourse metrics, including DiscoScore and popular coherence models, evaluated on summarization and document-level machine translation (MT). We find that (i) the majority of BERT-based metrics correlate much worse with human rated coherence than early discourse metrics, invented a decade ago; (ii) the recent state-of-the-art BARTScore is weak when operated at system level -- which is particularly problematic as systems are typically compared in this manner. DiscoScore, in contrast, achieves strong system-level correlation with human ratings, not only in coherence but also in factual consistency and other aspects, and surpasses BARTScore by over 10 correlation points on average. Further, aiming to understand DiscoScore, we provide justifications to the importance of discourse coherence for evaluation metrics, and explain the superiority of one variant over another. Our code is available at https://github.com/AIPHES/DiscoScore.
Aligning to Thousands of Preferences via System Message Generalization
Although humans inherently have diverse values, current large language model (LLM) alignment methods often assume that aligning LLMs with the general public's preferences is optimal. A major challenge in adopting a more individualized approach to LLM alignment is its lack of scalability, as it involves repeatedly acquiring preference data and training new reward models and LLMs for each individual's preferences. To address these challenges, we propose a new paradigm where users specify what they value most within the system message, steering the LLM's generation behavior to better align with the user's intentions. However, a naive application of such an approach is non-trivial since LLMs are typically trained on a uniform system message (e.g., "You are a helpful assistant") which limits their ability to generalize to diverse, unseen system messages. To improve this generalization, we create the Multifaceted Collection, a preference dataset with 192k combinations of values beyond generic helpfulness and harmlessness, spanning 65k user instructions. Using this dataset, we train a 7B LLM called Janus and test it on 921 prompts from 5 benchmarks (AlpacaEval 2.0, FLASK, Koala, MT-Bench, and Self-Instruct) by adding various unseen system messages that reflect user preferences. Janus achieves tie+win rate of 75.2%, 72.4%, and 66.4% against Mistral 7B Instruct v0.2, GPT-3.5 Turbo, and GPT-4, respectively. Unexpectedly, on three benchmarks focused on response helpfulness (AlpacaEval 2.0, MT-Bench, Arena Hard Auto v0.1), Janus also outperforms LLaMA 3 8B Instruct by a +4.0%, +0.1%, +3.0% margin, underscoring that training with a vast array of system messages could also enhance alignment to the general public's preference as well. Our code, dataset, benchmark, and models are available at https://github.com/kaistAI/Janus.
S-Eval: Automatic and Adaptive Test Generation for Benchmarking Safety Evaluation of Large Language Models
Large Language Models have gained considerable attention for their revolutionary capabilities. However, there is also growing concern on their safety implications, making a comprehensive safety evaluation for LLMs urgently needed before model deployment. In this work, we propose S-Eval, a new comprehensive, multi-dimensional and open-ended safety evaluation benchmark. At the core of S-Eval is a novel LLM-based automatic test prompt generation and selection framework, which trains an expert testing LLM Mt combined with a range of test selection strategies to automatically construct a high-quality test suite for the safety evaluation. The key to the automation of this process is a novel expert safety-critique LLM Mc able to quantify the riskiness score of a LLM's response, and additionally produce risk tags and explanations. Besides, the generation process is also guided by a carefully designed risk taxonomy with four different levels, covering comprehensive and multi-dimensional safety risks of concern. Based on these, we systematically construct a new and large-scale safety evaluation benchmark for LLMs consisting of 220,000 evaluation prompts, including 20,000 base risk prompts (10,000 in Chinese and 10,000 in English) and 200, 000 corresponding attack prompts derived from 10 popular adversarial instruction attacks against LLMs. Moreover, considering the rapid evolution of LLMs and accompanied safety threats, S-Eval can be flexibly configured and adapted to include new risks, attacks and models. S-Eval is extensively evaluated on 20 popular and representative LLMs. The results confirm that S-Eval can better reflect and inform the safety risks of LLMs compared to existing benchmarks. We also explore the impacts of parameter scales, language environments, and decoding parameters on the evaluation, providing a systematic methodology for evaluating the safety of LLMs.
Is Translation Helpful? An Empirical Analysis of Cross-Lingual Transfer in Low-Resource Dialog Generation
Cross-lingual transfer is important for developing high-quality chatbots in multiple languages due to the strongly imbalanced distribution of language resources. A typical approach is to leverage off-the-shelf machine translation (MT) systems to utilize either the training corpus or developed models from high-resource languages. In this work, we investigate whether it is helpful to utilize MT at all in this task. To do so, we simulate a low-resource scenario assuming access to limited Chinese dialog data in the movie domain and large amounts of English dialog data from multiple domains. Experiments show that leveraging English dialog corpora can indeed improve the naturalness, relevance and cross-domain transferability in Chinese. However, directly using English dialog corpora in its original form, surprisingly, is better than using its translated version. As the topics and wording habits in daily conversations are strongly culture-dependent, MT can reinforce the bias from high-resource languages, yielding unnatural generations in the target language. Considering the cost of translating large amounts of text and the strong effects of the translation quality, we suggest future research should rather focus on utilizing the original English data for cross-lingual transfer in dialog generation. We perform extensive human evaluations and ablation studies. The analysis results, together with the collected dataset, are presented to draw attention towards this area and benefit future research.
DeepSeek vs. o3-mini: How Well can Reasoning LLMs Evaluate MT and Summarization?
Reasoning-enabled large language models (LLMs) have recently demonstrated impressive performance in complex logical and mathematical tasks, yet their effectiveness in evaluating natural language generation remains unexplored. This study systematically compares reasoning-based LLMs (DeepSeek-R1 and OpenAI o3) with their non-reasoning counterparts across machine translation (MT) and text summarization (TS) evaluation tasks. We evaluate eight models across three architectural categories, including state-of-the-art reasoning models, their distilled variants (ranging from 8B to 70B parameters), and equivalent conventional, non-reasoning LLMs. Our experiments on WMT23 and SummEval benchmarks reveal that the benefits of reasoning capabilities are highly model and task-dependent: while OpenAI o3-mini models show consistent performance improvements with increased reasoning intensity, DeepSeek-R1 underperforms compared to its non-reasoning variant, with exception to certain aspects of TS evaluation. Correlation analysis demonstrates that increased reasoning token usage positively correlates with evaluation quality in o3-mini models. Furthermore, our results show that distillation of reasoning capabilities maintains reasonable performance in medium-sized models (32B) but degrades substantially in smaller variants (8B). This work provides the first comprehensive assessment of reasoning LLMs for NLG evaluation and offers insights into their practical use.
IndoNLG: Benchmark and Resources for Evaluating Indonesian Natural Language Generation
Natural language generation (NLG) benchmarks provide an important avenue to measure progress and develop better NLG systems. Unfortunately, the lack of publicly available NLG benchmarks for low-resource languages poses a challenging barrier for building NLG systems that work well for languages with limited amounts of data. Here we introduce IndoNLG, the first benchmark to measure natural language generation (NLG) progress in three low-resource -- yet widely spoken -- languages of Indonesia: Indonesian, Javanese, and Sundanese. Altogether, these languages are spoken by more than 100 million native speakers, and hence constitute an important use case of NLG systems today. Concretely, IndoNLG covers six tasks: summarization, question answering, chit-chat, and three different pairs of machine translation (MT) tasks. We collate a clean pretraining corpus of Indonesian, Sundanese, and Javanese datasets, Indo4B-Plus, which is used to pretrain our models: IndoBART and IndoGPT. We show that IndoBART and IndoGPT achieve competitive performance on all tasks -- despite using only one-fifth the parameters of a larger multilingual model, mBART-LARGE (Liu et al., 2020). This finding emphasizes the importance of pretraining on closely related, local languages to achieve more efficient learning and faster inference for very low-resource languages like Javanese and Sundanese.
Evaluating the Symbol Binding Ability of Large Language Models for Multiple-Choice Questions in Vietnamese General Education
In this paper, we evaluate the ability of large language models (LLMs) to perform multiple choice symbol binding (MCSB) for multiple choice question answering (MCQA) tasks in zero-shot, one-shot, and few-shot settings. We focus on Vietnamese, with fewer challenging MCQA datasets than in English. The two existing datasets, ViMMRC 1.0 and ViMMRC 2.0, focus on literature. Recent research in Vietnamese natural language processing (NLP) has focused on the Vietnamese National High School Graduation Examination (VNHSGE) from 2019 to 2023 to evaluate ChatGPT. However, these studies have mainly focused on how ChatGPT solves the VNHSGE step by step. We aim to create a novel and high-quality dataset by providing structured guidelines for typing LaTeX formulas for mathematics, physics, chemistry, and biology. This dataset can be used to evaluate the MCSB ability of LLMs and smaller language models (LMs) because it is typed in a strict LaTeX style. We focus on predicting the character (A, B, C, or D) that is the most likely answer to a question, given the context of the question. Our evaluation of six well-known LLMs, namely BLOOMZ-7.1B-MT, LLaMA-2-7B, LLaMA-2-70B, GPT-3, GPT-3.5, and GPT-4.0, on the ViMMRC 1.0 and ViMMRC 2.0 benchmarks and our proposed dataset shows promising results on the MCSB ability of LLMs for Vietnamese. The dataset is available for research purposes only.
Top-H Decoding: Adapting the Creativity and Coherence with Bounded Entropy in Text Generation
Large language models (LLMs), despite their impressive performance across a wide range of tasks, often struggle to balance two competing objectives in open-ended text generation: fostering diversity and creativity while preserving logical coherence. Existing truncated sampling techniques, including temperature scaling, top-\p (nucleus) sampling, and min-\p sampling, aim to manage this trade-off. However, they exhibit limitations, particularly in the effective incorporation of the confidence of the model into the corresponding sampling strategy. For example, min-\p sampling relies on a single top token as a heuristic for confidence, eventually underutilizing the information of the probability distribution. Toward effective incorporation of the confidence of the model, in this paper, we present **top-H** decoding. We first establish the theoretical foundation of the interplay between creativity and coherence in truncated sampling by formulating an **entropy-constrained minimum divergence** problem. We then prove this minimization problem to be equivalent to an **entropy-constrained mass maximization** (ECMM) problem, which is NP-hard. Finally, we present top-H decoding, a computationally efficient greedy algorithm to solve the ECMM problem. Extensive empirical evaluations demonstrate that top-H outperforms the state-of-the-art (SoTA) alternative of min-\p sampling by up to **25.63%** on creative writing benchmarks, while maintaining robustness on question-answering datasets such as GPQA, GSM8K, and MT-Bench. Additionally, an *LLM-as-judge* evaluation confirms that top-H indeed produces coherent outputs even at higher temperatures, where creativity is especially critical. In summary, top-H advances SoTA in open-ended text generation and can be *easily integrated* into creative writing applications. The code is available at https://github.com/ErfanBaghaei/Top-H-Decoding.
EPIE Dataset: A Corpus For Possible Idiomatic Expressions
Idiomatic expressions have always been a bottleneck for language comprehension and natural language understanding, specifically for tasks like Machine Translation(MT). MT systems predominantly produce literal translations of idiomatic expressions as they do not exhibit generic and linguistically deterministic patterns which can be exploited for comprehension of the non-compositional meaning of the expressions. These expressions occur in parallel corpora used for training, but due to the comparatively high occurrences of the constituent words of idiomatic expressions in literal context, the idiomatic meaning gets overpowered by the compositional meaning of the expression. State of the art Metaphor Detection Systems are able to detect non-compositional usage at word level but miss out on idiosyncratic phrasal idiomatic expressions. This creates a dire need for a dataset with a wider coverage and higher occurrence of commonly occurring idiomatic expressions, the spans of which can be used for Metaphor Detection. With this in mind, we present our English Possible Idiomatic Expressions(EPIE) corpus containing 25206 sentences labelled with lexical instances of 717 idiomatic expressions. These spans also cover literal usages for the given set of idiomatic expressions. We also present the utility of our dataset by using it to train a sequence labelling module and testing on three independent datasets with high accuracy, precision and recall scores.
Motion Tracks: A Unified Representation for Human-Robot Transfer in Few-Shot Imitation Learning
Teaching robots to autonomously complete everyday tasks remains a challenge. Imitation Learning (IL) is a powerful approach that imbues robots with skills via demonstrations, but is limited by the labor-intensive process of collecting teleoperated robot data. Human videos offer a scalable alternative, but it remains difficult to directly train IL policies from them due to the lack of robot action labels. To address this, we propose to represent actions as short-horizon 2D trajectories on an image. These actions, or motion tracks, capture the predicted direction of motion for either human hands or robot end-effectors. We instantiate an IL policy called Motion Track Policy (MT-pi) which receives image observations and outputs motion tracks as actions. By leveraging this unified, cross-embodiment action space, MT-pi completes tasks with high success given just minutes of human video and limited additional robot demonstrations. At test time, we predict motion tracks from two camera views, recovering 6DoF trajectories via multi-view synthesis. MT-pi achieves an average success rate of 86.5% across 4 real-world tasks, outperforming state-of-the-art IL baselines which do not leverage human data or our action space by 40%, and generalizes to scenarios seen only in human videos. Code and videos are available on our website https://portal-cornell.github.io/motion_track_policy/.
CycleDistill: Bootstrapping Machine Translation using LLMs with Cyclical Distillation
Large language models (LLMs), despite their ability to perform few-shot machine translation (MT), often lag behind dedicated MT systems trained on parallel corpora, which are crucial for high quality machine translation (MT). However, parallel corpora are often scarce or non-existent for low-resource languages. In this paper, we propose CycleDistill, a bootstrapping approach leveraging LLMs and few-shot translation to obtain high-quality MT systems. CycleDistill involves iteratively generating synthetic parallel corpora from monolingual corpora via zero- or few-shot MT, which is then used to fine-tune the model that was used for generating said data for MT. CycleDistill does not need parallel corpora beyond 1 to 4 few-shot examples, and in our experiments focusing on three Indian languages, by relying solely on monolingual corpora, it can achieve high-quality machine translation, improving upon a few-shot baseline model by over 20-30 chrF points on average in the first iteration. We also study the effect of leveraging softmax activations during the distillation process and observe mild improvements in translation quality.
SemEval-2017 Task 1: Semantic Textual Similarity - Multilingual and Cross-lingual Focused Evaluation
Semantic Textual Similarity (STS) measures the meaning similarity of sentences. Applications include machine translation (MT), summarization, generation, question answering (QA), short answer grading, semantic search, dialog and conversational systems. The STS shared task is a venue for assessing the current state-of-the-art. The 2017 task focuses on multilingual and cross-lingual pairs with one sub-track exploring MT quality estimation (MTQE) data. The task obtained strong participation from 31 teams, with 17 participating in all language tracks. We summarize performance and review a selection of well performing methods. Analysis highlights common errors, providing insight into the limitations of existing models. To support ongoing work on semantic representations, the STS Benchmark is introduced as a new shared training and evaluation set carefully selected from the corpus of English STS shared task data (2012-2017).
Guardians of the Machine Translation Meta-Evaluation: Sentinel Metrics Fall In!
Annually, at the Conference of Machine Translation (WMT), the Metrics Shared Task organizers conduct the meta-evaluation of Machine Translation (MT) metrics, ranking them according to their correlation with human judgments. Their results guide researchers toward enhancing the next generation of metrics and MT systems. With the recent introduction of neural metrics, the field has witnessed notable advancements. Nevertheless, the inherent opacity of these metrics has posed substantial challenges to the meta-evaluation process. This work highlights two issues with the meta-evaluation framework currently employed in WMT, and assesses their impact on the metrics rankings. To do this, we introduce the concept of sentinel metrics, which are designed explicitly to scrutinize the meta-evaluation process's accuracy, robustness, and fairness. By employing sentinel metrics, we aim to validate our findings, and shed light on and monitor the potential biases or inconsistencies in the rankings. We discover that the present meta-evaluation framework favors two categories of metrics: i) those explicitly trained to mimic human quality assessments, and ii) continuous metrics. Finally, we raise concerns regarding the evaluation capabilities of state-of-the-art metrics, emphasizing that they might be basing their assessments on spurious correlations found in their training data.
Why don't people use character-level machine translation?
We present a literature and empirical survey that critically assesses the state of the art in character-level modeling for machine translation (MT). Despite evidence in the literature that character-level systems are comparable with subword systems, they are virtually never used in competitive setups in WMT competitions. We empirically show that even with recent modeling innovations in character-level natural language processing, character-level MT systems still struggle to match their subword-based counterparts. Character-level MT systems show neither better domain robustness, nor better morphological generalization, despite being often so motivated. However, we are able to show robustness towards source side noise and that translation quality does not degrade with increasing beam size at decoding time.
ASFT: Aligned Supervised Fine-Tuning through Absolute Likelihood
Direct Preference Optimization (DPO) is a method for enhancing model performance by directly optimizing for the preferences or rankings of outcomes, instead of traditional loss functions. This approach has proven effective in aligning Large Language Models (LLMs) with human preferences. Despite its widespread use across various tasks, DPO has been criticized for its sensitivity to the effectiveness of Supervised Fine-Tuning (SFT) and its limitations in enabling models to learn human-preferred responses, leading to less satisfactory performance. To address these limitations, we propose Aligned Supervised Fine-Tuning (ASFT), an effective approach that better aligns LLMs with pair-wise datasets by optimizing absolute likelihood for each response, rather than using the Bradley-Terry model, and eliminates the need for a reference model. Through theoretical gradient analysis, we demonstrate that ASFT mitigates the issue where the DPO loss function decreases the probability of generating human-dispreferred data at a faster rate than it increases the probability of producing preferred data. Additionally, we compare ASFT to DPO and its latest variants, such as the single-step approach ORPO, using the latest instruction-tuned model Llama3, which has been fine-tuned on UltraFeedback and HH-RLHF. We evaluated performance on instruction-following benchmarks like MT-Bench and traditional text generation metrics such as BLEU-4 and ROUGE-L. Extensive experiments demonstrate that ASFT is an effective alignment approach, consistently outperforming existing methods.
Exploring the Impact of Instruction Data Scaling on Large Language Models: An Empirical Study on Real-World Use Cases
The success of ChatGPT has recently attracted numerous efforts to replicate it, with instruction-tuning strategies being a key factor in achieving remarkable results. Instruction-tuning not only significantly enhances the model's performance and generalization but also makes the model's generated results more consistent with human speech patterns. However current research rarely studies the impact of different amounts of instruction data on model performance, especially in the real-world use cases. In this paper we explore the performance of large language models based on instruction tuning across different scales of instruction data. An evaluation dataset consisting of 12 major online use cases is constructed in the experiment. With Bloomz-7B1-mt as the base model, the results show that 1) merely increasing the amount of instruction data leads to continuous improvement in tasks such as open-ended generation, 2) in tasks such as math and code, the model performance curve remains quite flat while increasing data size. We further analyze the possible causes of these phenomena and propose potential future research directions such as effectively selecting high-quality training data, scaling base models and training methods specialized for hard tasks. We will release our training and evaluation datasets, as well as model checkpoints.
Test-Time Scaling of Reasoning Models for Machine Translation
Test-time scaling (TTS) has enhanced the performance of Reasoning Models (RMs) on various tasks such as math and coding, yet its efficacy in machine translation (MT) remains underexplored. This paper investigates whether increased inference-time computation improves translation quality. We evaluate 12 RMs across a diverse suite of MT benchmarks spanning multiple domains, examining three scenarios: direct translation, forced-reasoning extrapolation, and post-editing. Our findings show that for general-purpose RMs, TTS provides limited and inconsistent benefits for direct translation, with performance quickly plateauing. However, the effectiveness of TTS is unlocked by domain-specific fine-tuning, which aligns a model's reasoning process with task requirements, leading to consistent improvements up to an optimal, self-determined reasoning depth. We also find that forcing a model to reason beyond its natural stopping point consistently degrades translation quality. In contrast, TTS proves highly effective in a post-editing context, reliably turning self-correction into a beneficial process. These results indicate that the value of inference-time computation in MT lies not in enhancing single-pass translation with general models, but in targeted applications like multi-step, self-correction workflows and in conjunction with task-specialized models.
Déjà Vu: Multilingual LLM Evaluation through the Lens of Machine Translation Evaluation
Generation capabilities and language coverage of multilingual large language models (mLLMs) are advancing rapidly. However, evaluation practices for generative abilities of mLLMs are still lacking comprehensiveness, scientific rigor, and consistent adoption across research labs, which undermines their potential to meaningfully guide mLLM development. We draw parallels with machine translation (MT) evaluation, a field that faced similar challenges and has, over decades, developed transparent reporting standards and reliable evaluations for multilingual generative models. Through targeted experiments across key stages of the generative evaluation pipeline, we demonstrate how best practices from MT evaluation can deepen the understanding of quality differences between models. Additionally, we identify essential components for robust meta-evaluation of mLLMs, ensuring the evaluation methods themselves are rigorously assessed. We distill these insights into a checklist of actionable recommendations for mLLM research and development.
Understanding In-Context Machine Translation for Low-Resource Languages: A Case Study on Manchu
In-context machine translation (MT) with large language models (LLMs) is a promising approach for low-resource MT, as it can readily take advantage of linguistic resources such as grammar books and dictionaries. Such resources are usually selectively integrated into the prompt so that LLMs can directly perform translation without any specific training, via their in-context learning capability (ICL). However, the relative importance of each type of resource e.g., dictionary, grammar book, and retrieved parallel examples, is not entirely clear. To address this gap, this study systematically investigates how each resource and its quality affects the translation performance, with the Manchu language as our case study. To remove any prior knowledge of Manchu encoded in the LLM parameters and single out the effect of ICL, we also experiment with an encrypted version of Manchu texts. Our results indicate that high-quality dictionaries and good parallel examples are very helpful, while grammars hardly help. In a follow-up study, we showcase a promising application of in-context MT: parallel data augmentation as a way to bootstrap the conventional MT model. When monolingual data abound, generating synthetic parallel data through in-context MT offers a pathway to mitigate data scarcity and build effective and efficient low-resource neural MT systems.
Synergistic Learning with Multi-Task DeepONet for Efficient PDE Problem Solving
Multi-task learning (MTL) is an inductive transfer mechanism designed to leverage useful information from multiple tasks to improve generalization performance compared to single-task learning. It has been extensively explored in traditional machine learning to address issues such as data sparsity and overfitting in neural networks. In this work, we apply MTL to problems in science and engineering governed by partial differential equations (PDEs). However, implementing MTL in this context is complex, as it requires task-specific modifications to accommodate various scenarios representing different physical processes. To this end, we present a multi-task deep operator network (MT-DeepONet) to learn solutions across various functional forms of source terms in a PDE and multiple geometries in a single concurrent training session. We introduce modifications in the branch network of the vanilla DeepONet to account for various functional forms of a parameterized coefficient in a PDE. Additionally, we handle parameterized geometries by introducing a binary mask in the branch network and incorporating it into the loss term to improve convergence and generalization to new geometry tasks. Our approach is demonstrated on three benchmark problems: (1) learning different functional forms of the source term in the Fisher equation; (2) learning multiple geometries in a 2D Darcy Flow problem and showcasing better transfer learning capabilities to new geometries; and (3) learning 3D parameterized geometries for a heat transfer problem and demonstrate the ability to predict on new but similar geometries. Our MT-DeepONet framework offers a novel approach to solving PDE problems in engineering and science under a unified umbrella based on synergistic learning that reduces the overall training cost for neural operators.
University of Cape Town's WMT22 System: Multilingual Machine Translation for Southern African Languages
The paper describes the University of Cape Town's submission to the constrained track of the WMT22 Shared Task: Large-Scale Machine Translation Evaluation for African Languages. Our system is a single multilingual translation model that translates between English and 8 South / South East African Languages, as well as between specific pairs of the African languages. We used several techniques suited for low-resource machine translation (MT), including overlap BPE, back-translation, synthetic training data generation, and adding more translation directions during training. Our results show the value of these techniques, especially for directions where very little or no bilingual training data is available.
Domain Terminology Integration into Machine Translation: Leveraging Large Language Models
This paper discusses the methods that we used for our submissions to the WMT 2023 Terminology Shared Task for German-to-English (DE-EN), English-to-Czech (EN-CS), and Chinese-to-English (ZH-EN) language pairs. The task aims to advance machine translation (MT) by challenging participants to develop systems that accurately translate technical terms, ultimately enhancing communication and understanding in specialised domains. To this end, we conduct experiments that utilise large language models (LLMs) for two purposes: generating synthetic bilingual terminology-based data, and post-editing translations generated by an MT model through incorporating pre-approved terms. Our system employs a four-step process: (i) using an LLM to generate bilingual synthetic data based on the provided terminology, (ii) fine-tuning a generic encoder-decoder MT model, with a mix of the terminology-based synthetic data generated in the first step and a randomly sampled portion of the original generic training data, (iii) generating translations with the fine-tuned MT model, and (iv) finally, leveraging an LLM for terminology-constrained automatic post-editing of the translations that do not include the required terms. The results demonstrate the effectiveness of our proposed approach in improving the integration of pre-approved terms into translations. The number of terms incorporated into the translations of the blind dataset increases from an average of 36.67% with the generic model to an average of 72.88% by the end of the process. In other words, successful utilisation of terms nearly doubles across the three language pairs.
ACES: Translation Accuracy Challenge Sets for Evaluating Machine Translation Metrics
As machine translation (MT) metrics improve their correlation with human judgement every year, it is crucial to understand the limitations of such metrics at the segment level. Specifically, it is important to investigate metric behaviour when facing accuracy errors in MT because these can have dangerous consequences in certain contexts (e.g., legal, medical). We curate ACES, a translation accuracy challenge set, consisting of 68 phenomena ranging from simple perturbations at the word/character level to more complex errors based on discourse and real-world knowledge. We use ACES to evaluate a wide range of MT metrics including the submissions to the WMT 2022 metrics shared task and perform several analyses leading to general recommendations for metric developers. We recommend: a) combining metrics with different strengths, b) developing metrics that give more weight to the source and less to surface-level overlap with the reference and c) explicitly modelling additional language-specific information beyond what is available via multilingual embeddings.
A Semi-supervised Approach for a Better Translation of Sentiment in Dialectical Arabic UGT
In the online world, Machine Translation (MT) systems are extensively used to translate User-Generated Text (UGT) such as reviews, tweets, and social media posts, where the main message is often the author's positive or negative attitude towards the topic of the text. However, MT systems still lack accuracy in some low-resource languages and sometimes make critical translation errors that completely flip the sentiment polarity of the target word or phrase and hence delivers a wrong affect message. This is particularly noticeable in texts that do not follow common lexico-grammatical standards such as the dialectical Arabic (DA) used on online platforms. In this research, we aim to improve the translation of sentiment in UGT written in the dialectical versions of the Arabic language to English. Given the scarcity of gold-standard parallel data for DA-EN in the UGT domain, we introduce a semi-supervised approach that exploits both monolingual and parallel data for training an NMT system initialised by a cross-lingual language model trained with supervised and unsupervised modeling objectives. We assess the accuracy of sentiment translation by our proposed system through a numerical 'sentiment-closeness' measure as well as human evaluation. We will show that our semi-supervised MT system can significantly help with correcting sentiment errors detected in the online translation of dialectical Arabic UGT.
Contrastive Preference Optimization: Pushing the Boundaries of LLM Performance in Machine Translation
Moderate-sized large language models (LLMs) -- those with 7B or 13B parameters -- exhibit promising machine translation (MT) performance. However, even the top-performing 13B LLM-based translation models, like ALMA, does not match the performance of state-of-the-art conventional encoder-decoder translation models or larger-scale LLMs such as GPT-4. In this study, we bridge this performance gap. We first assess the shortcomings of supervised fine-tuning for LLMs in the MT task, emphasizing the quality issues present in the reference data, despite being human-generated. Then, in contrast to SFT which mimics reference translations, we introduce Contrastive Preference Optimization (CPO), a novel approach that trains models to avoid generating adequate but not perfect translations. Applying CPO to ALMA models with only 22K parallel sentences and 12M parameters yields significant improvements. The resulting model, called ALMA-R, can match or exceed the performance of the WMT competition winners and GPT-4 on WMT'21, WMT'22 and WMT'23 test datasets.
LANDeRMT: Detecting and Routing Language-Aware Neurons for Selectively Finetuning LLMs to Machine Translation
Recent advancements in large language models (LLMs) have shown promising results in multilingual translation even with limited bilingual supervision. The major challenges are catastrophic forgetting and parameter interference for finetuning LLMs when provided parallel training data. To address these challenges, we propose LANDeRMT, a Language-Aware Neuron Detecting and Routing framework that selectively finetunes LLMs to Machine Translation with diverse translation training data. In LANDeRMT, we evaluate the awareness of neurons to MT tasks and categorize them into language-general and language-specific neurons. This categorization enables selective parameter updates during finetuning, mitigating parameter interference and catastrophic forgetting issues. For the detected neurons, we further propose a conditional awareness-based routing mechanism to dynamically adjust language-general and language-specific capacity within LLMs, guided by translation signals. Experimental results demonstrate that the proposed LANDeRMT is very effective in learning translation knowledge, significantly improving translation quality over various strong baselines for multiple language pairs.
Cross-Frequency Collaborative Training Network and Dataset for Semi-supervised First Molar Root Canal Segmentation
Root canal (RC) treatment is a highly delicate and technically complex procedure in clinical practice, heavily influenced by the clinicians' experience and subjective judgment. Deep learning has made significant advancements in the field of computer-aided diagnosis (CAD) because it can provide more objective and accurate diagnostic results. However, its application in RC treatment is still relatively rare, mainly due to the lack of public datasets in this field. To address this issue, in this paper, we established a First Molar Root Canal segmentation dataset called FMRC-2025. Additionally, to alleviate the workload of manual annotation for dentists and fully leverage the unlabeled data, we designed a Cross-Frequency Collaborative training semi-supervised learning (SSL) Network called CFC-Net. It consists of two components: (1) Cross-Frequency Collaborative Mean Teacher (CFC-MT), which introduces two specialized students (SS) and one comprehensive teacher (CT) for collaborative multi-frequency training. The CT and SS are trained on different frequency components while fully integrating multi-frequency knowledge through cross and full frequency consistency supervisions. (2) Uncertainty-guided Cross-Frequency Mix (UCF-Mix) mechanism enables the network to generate high-confidence pseudo-labels while learning to integrate multi-frequency information and maintaining the structural integrity of the targets. Extensive experiments on FMRC-2025 and three public dental datasets demonstrate that CFC-MT is effective for RC segmentation and can also exhibit strong generalizability on other dental segmentation tasks, outperforming state-of-the-art SSL medical image segmentation methods. Codes and dataset will be released.
Only 5\% Attention Is All You Need: Efficient Long-range Document-level Neural Machine Translation
Document-level Neural Machine Translation (DocNMT) has been proven crucial for handling discourse phenomena by introducing document-level context information. One of the most important directions is to input the whole document directly to the standard Transformer model. In this case, efficiency becomes a critical concern due to the quadratic complexity of the attention module. Existing studies either focus on the encoder part, which cannot be deployed on sequence-to-sequence generation tasks, e.g., Machine Translation (MT), or suffer from a significant performance drop. In this work, we keep the translation performance while gaining 20\% speed up by introducing extra selection layer based on lightweight attention that selects a small portion of tokens to be attended. It takes advantage of the original attention to ensure performance and dimension reduction to accelerate inference. Experimental results show that our method could achieve up to 95\% sparsity (only 5\% tokens attended) approximately, and save 93\% computation cost on the attention module compared with the original Transformer, while maintaining the performance.
SpecMemo: Speculative Decoding is in Your Pocket
Recent advancements in speculative decoding have demonstrated considerable speedup across a wide array of large language model (LLM) tasks. Speculative decoding inherently relies on sacrificing extra memory allocations to generate several candidate tokens, of which acceptance rate drives the speedup. However, deploying speculative decoding on memory-constrained devices, such as mobile GPUs, remains as a significant challenge in real-world scenarios. In this work, we present a device-aware inference engine named SpecMemo that can smartly control memory allocations at finer levels to enable multi-turn chatbots with speculative decoding on such limited memory devices. Our methodology stems from theoretically modeling memory footprint of speculative decoding to determine a lower bound on the required memory budget while retaining speedup. SpecMemo empirically acquires a careful balance between minimizing redundant memory allocations for rejected candidate tokens and maintaining competitive performance gains from speculation. Notably, with SpecMemo's memory management, we maintain 96% of overall throughput from speculative decoding on MT-Bench, with reduced generation-memory by 65% on single Nvidia Titan RTX. Given multiple constrained GPUs, we build on top of previous speculative decoding architectures to facilitate big-model inference by distributing Llama-2-70B-Chat model, on which we provide novel batched speculative decoding to increase usability of multiple small server GPUs. This novel framework demonstrates 2x speedup over distributed and batched vanilla decoding with the base model on eight AMD MI250 GPUs. Moreover, inference throughput increases remarkably 8x with batch size 10. Our work contributes to democratized LLM applications in resource-constrained environments, providing a pathway for faster and cheaper deployment of real-world LLM applications with robust performance.
HERITAGE: An End-to-End Web Platform for Processing Korean Historical Documents in Hanja
While Korean historical documents are invaluable cultural heritage, understanding those documents requires in-depth Hanja expertise. Hanja is an ancient language used in Korea before the 20th century, whose characters were borrowed from old Chinese but had evolved in Korea for centuries. Modern Koreans and Chinese cannot understand Korean historical documents without substantial additional help, and while previous efforts have produced some Korean and English translations, this requires in-depth expertise, and so most of the documents are not translated into any modern language. To address this gap, we present HERITAGE, the first open-source Hanja NLP toolkit to assist in understanding and translating the unexplored Korean historical documents written in Hanja. HERITAGE is a web-based platform providing model predictions of three critical tasks in historical document understanding via Hanja language models: punctuation restoration, named entity recognition, and machine translation (MT). HERITAGE also provides an interactive glossary, which provides the character-level reading of the Hanja characters in modern Korean, as well as character-level English definition. HERITAGE serves two purposes. First, anyone interested in these documents can get a general understanding from the model predictions and the interactive glossary, especially MT outputs in Korean and English. Second, since the model outputs are not perfect, Hanja experts can revise them to produce better annotations and translations. This would boost the translation efficiency and potentially lead to most of the historical documents being translated into modern languages, lowering the barrier on unexplored Korean historical documents.
GrammaMT: Improving Machine Translation with Grammar-Informed In-Context Learning
We introduce GrammaMT, a grammatically-aware prompting approach for machine translation that uses Interlinear Glossed Text (IGT), a common form of linguistic description providing morphological and lexical annotations for source sentences. GrammaMT proposes three prompting strategies: gloss-shot, chain-gloss and model-gloss. All are training-free, requiring only a few examples that involve minimal effort to collect, and making them well-suited for low-resource setups. Experiments show that GrammaMT enhances translation performance on open-source instruction-tuned LLMs for various low- to high-resource languages across three benchmarks: (1) the largest IGT corpus, (2) the challenging 2023 SIGMORPHON Shared Task data over endangered languages, and (3) even in an out-of-domain setting with FLORES. Moreover, ablation studies reveal that leveraging gloss resources could substantially boost MT performance (by over 17 BLEU points) if LLMs accurately generate or access input sentence glosses.
Fine-tuning Large Language Models for Adaptive Machine Translation
This paper presents the outcomes of fine-tuning Mistral 7B, a general-purpose large language model (LLM), for adaptive machine translation (MT). The fine-tuning process involves utilising a combination of zero-shot and one-shot translation prompts within the medical domain. The primary objective is to enhance real-time adaptive MT capabilities of Mistral 7B, enabling it to adapt translations to the required domain at inference time. The results, particularly for Spanish-to-English MT, showcase the efficacy of the fine-tuned model, demonstrating quality improvements in both zero-shot and one-shot translation scenarios, surpassing Mistral 7B's baseline performance. Notably, the fine-tuned Mistral outperforms ChatGPT "gpt-3.5-turbo" in zero-shot translation while achieving comparable one-shot translation quality. Moreover, the zero-shot translation of the fine-tuned Mistral matches NLLB 3.3B's performance, and its one-shot translation quality surpasses that of NLLB 3.3B. These findings emphasise the significance of fine-tuning efficient LLMs like Mistral 7B to yield high-quality zero-shot translations comparable to task-oriented models like NLLB 3.3B. Additionally, the adaptive gains achieved in one-shot translation are comparable to those of commercial LLMs such as ChatGPT. Our experiments demonstrate that, with a relatively small dataset of 20,000 segments that incorporate a mix of zero-shot and one-shot prompts, fine-tuning significantly enhances Mistral's in-context learning ability, especially for real-time adaptive MT.
Scalable and Efficient MoE Training for Multitask Multilingual Models
The Mixture of Experts (MoE) models are an emerging class of sparsely activated deep learning models that have sublinear compute costs with respect to their parameters. In contrast with dense models, the sparse architecture of MoE offers opportunities for drastically growing model size with significant accuracy gain while consuming much lower compute budget. However, supporting large scale MoE training also has its own set of system and modeling challenges. To overcome the challenges and embrace the opportunities of MoE, we first develop a system capable of scaling MoE models efficiently to trillions of parameters. It combines multi-dimensional parallelism and heterogeneous memory technologies harmoniously with MoE to empower 8x larger models on the same hardware compared with existing work. Besides boosting system efficiency, we also present new training methods to improve MoE sample efficiency and leverage expert pruning strategy to improve inference time efficiency. By combining the efficient system and training methods, we are able to significantly scale up large multitask multilingual models for language generation which results in a great improvement in model accuracy. A model trained with 10 billion parameters on 50 languages can achieve state-of-the-art performance in Machine Translation (MT) and multilingual natural language generation tasks. The system support of efficient MoE training has been implemented and open-sourced with the DeepSpeed library.
A Comprehensive Evaluation of Quantized Instruction-Tuned Large Language Models: An Experimental Analysis up to 405B
Prior research works have evaluated quantized LLMs using limited metrics such as perplexity or a few basic knowledge tasks and old datasets. Additionally, recent large-scale models such as Llama 3.1 with up to 405B have not been thoroughly examined. This paper evaluates the performance of instruction-tuned LLMs across various quantization methods (GPTQ, AWQ, SmoothQuant, and FP8) on models ranging from 7B to 405B. Using 13 benchmarks, we assess performance across six task types: commonsense Q\&A, knowledge and language understanding, instruction following, hallucination detection, mathematics, and dialogue. Our key findings reveal that (1) quantizing a larger LLM to a similar size as a smaller FP16 LLM generally performs better across most benchmarks, except for hallucination detection and instruction following; (2) performance varies significantly with different quantization methods, model size, and bit-width, with weight-only methods often yielding better results in larger models; (3) task difficulty does not significantly impact accuracy degradation due to quantization; and (4) the MT-Bench evaluation method has limited discriminatory power among recent high-performing LLMs.
Mistral-C2F: Coarse to Fine Actor for Analytical and Reasoning Enhancement in RLHF and Effective-Merged LLMs
Despite the advances in Large Language Models (LLMs), exemplified by models like GPT-4 and Claude, smaller-scale LLMs such as Llama and Mistral often struggle with generating in-depth and coherent dialogues. This paper presents a novel two-step Coarse-to-Fine Actor model to address the inherent limitations in conversational and analytical capabilities of small-sized LLMs. Our approach begins with the Policy-based Coarse Actor, employing a technique we term "Continuous Maximization". The Coarse Actor establishes an enhanced, knowledge-rich pool adept at aligning with human preference styles in analysis and reasoning. Through the RLHF process, it employs Continuous Maximization, a strategy that dynamically and adaptively extends the output length limit, enabling the generation of more detailed and analytical content. Subsequently, the Fine Actor refines this analytical content, addressing the generation of excessively redundant information from the Coarse Actor. We introduce a "Knowledge Residue Merger" approach, refining the content from the Coarse Actor and merging it with an existing Instruction model to improve quality, correctness, and reduce redundancies. We applied our methodology to the popular Mistral model, creating Mistral-C2F, which has demonstrated exceptional performance across 11 general language tasks and the MT-Bench Dialogue task, outperforming similar-scale models and even larger models with 13B and 30B parameters. Our model has significantly improved conversational and analytical reasoning abilities.
Draft Model Knows When to Stop: A Self-Verification Length Policy for Speculative Decoding
Speculative Decoding (SD) has become an important technique in accelerating the inference speed of large language models. Conventional SD methods employ a fixed draft length, which ignores the token generation difficulty across tasks. Consequently, in this paper, we address such an issue and introduce SVIP - a difficulty-aware dynamic draft length policy for speculative decoding systems. Based on a theoretical lower bound of draft token acceptance rate and its inference-time approximation, SVIP adaptively determines the lengths of draft sequences based on the entropy of each draft token distribution. Experimental results on mainstream SD benchmarks and frameworks demonstrate the superior performance of SVIP, achieving up to 20\% walltime speedup on SpecBench over baseline SD methods and 60\% speedup on MT-Bench for long-form generation of up to 8K tokens. Moreover, SVIP is totally training-free and compatible with any existing SD methods that generate draft tokens autoregressively. Experimental results also show that SVIP yields consistent walltime improvement on top of GliDe & CaPE and EAGLE-2.
RLBFF: Binary Flexible Feedback to bridge between Human Feedback & Verifiable Rewards
Reinforcement Learning with Human Feedback (RLHF) and Reinforcement Learning with Verifiable Rewards (RLVR) are the main RL paradigms used in LLM post-training, each offering distinct advantages. However, RLHF struggles with interpretability and reward hacking because it relies on human judgments that usually lack explicit criteria, whereas RLVR is limited in scope by its focus on correctness-based verifiers. We propose Reinforcement Learning with Binary Flexible Feedback (RLBFF), which combines the versatility of human-driven preferences with the precision of rule-based verification, enabling reward models to capture nuanced aspects of response quality beyond mere correctness. RLBFF extracts principles that can be answered in a binary fashion (e.g. accuracy of information: yes, or code readability: no) from natural language feedback. Such principles can then be used to ground Reward Model training as an entailment task (response satisfies or does not satisfy an arbitrary principle). We show that Reward Models trained in this manner can outperform Bradley-Terry models when matched for data and achieve top performance on RM-Bench (86.2%) and JudgeBench (81.4%, #1 on leaderboard as of September 24, 2025). Additionally, users can specify principles of interest at inference time to customize the focus of our reward models, in contrast to Bradley-Terry models. Finally, we present a fully open source recipe (including data) to align Qwen3-32B using RLBFF and our Reward Model, to match or exceed the performance of o3-mini and DeepSeek R1 on general alignment benchmarks of MT-Bench, WildBench, and Arena Hard v2 (at <5% of the inference cost).
M2R2: Mixture of Multi-Rate Residuals for Efficient Transformer Inference
Residual transformations enhance the representational depth and expressive power of large language models (LLMs). However, applying static residual transformations across all tokens in auto-regressive generation leads to a suboptimal trade-off between inference efficiency and generation fidelity. Existing methods, including Early Exiting, Skip Decoding, and Mixture-of-Depth address this by modulating the residual transformation based on token-level complexity. Nevertheless, these approaches predominantly consider the distance traversed by tokens through the model layers, neglecting the underlying velocity of residual evolution. We introduce Mixture of Multi-rate Residuals (M2R2), a framework that dynamically modulates residual velocity to improve early alignment, enhancing inference efficiency. Evaluations on reasoning oriented tasks such as Koala, Self-Instruct, WizardLM, and MT-Bench show M2R2 surpasses state-of-the-art distance-based strategies, balancing generation quality and speedup. In self-speculative decoding setup, M2R2 achieves up to 2.8x speedups on MT-Bench, outperforming methods like 2-model speculative decoding, Medusa, LookAhead Decoding, and DEED. In Mixture-of-Experts (MoE) architectures, integrating early residual alignment with ahead-of-time expert loading into high-bandwidth memory (HBM) accelerates decoding, reduces expert-switching bottlenecks, and achieves a 2.9x speedup, making it highly effective in resource-constrained environments.
XTREME-UP: A User-Centric Scarce-Data Benchmark for Under-Represented Languages
Data scarcity is a crucial issue for the development of highly multilingual NLP systems. Yet for many under-represented languages (ULs) -- languages for which NLP re-search is particularly far behind in meeting user needs -- it is feasible to annotate small amounts of data. Motivated by this, we propose XTREME-UP, a benchmark defined by: its focus on the scarce-data scenario rather than zero-shot; its focus on user-centric tasks -- tasks with broad adoption by speakers of high-resource languages; and its focus on under-represented languages where this scarce-data scenario tends to be most realistic. XTREME-UP evaluates the capabilities of language models across 88 under-represented languages over 9 key user-centric technologies including ASR, OCR, MT, and information access tasks that are of general utility. We create new datasets for OCR, autocomplete, semantic parsing, and transliteration, and build on and refine existing datasets for other tasks. XTREME-UP provides methodology for evaluating many modeling scenarios including text-only, multi-modal (vision, audio, and text),supervised parameter tuning, and in-context learning. We evaluate commonly used models on the benchmark. We release all code and scripts to train and evaluate models
Exploring the Benefits of Training Expert Language Models over Instruction Tuning
Recently, Language Models (LMs) instruction-tuned on multiple tasks, also known as multitask-prompted fine-tuning (MT), have shown the capability to generalize to unseen tasks. Previous work has shown that scaling the number of training tasks is the key component in making stronger MT LMs. In this work, we report an unexpected finding that an expert LM fine-tuned on just a single task can outperform an MT LM trained with 300+ different tasks on 11 different unseen datasets and on 13 datasets of the BIG-bench benchmark by a mean accuracy of 3.20% and 1.29%, respectively. This finding casts doubt on the previously held belief that simply scaling the number of tasks makes stronger MT LMs. Leveraging this finding, we further show that this distributed approach of training a separate expert LM per training task instead of a single MT LM for zero-shot inference possesses many benefits including (1) avoiding negative task transfer that often occurs during instruction tuning, (2) being able to continually learn new tasks without having to re-train on previous tasks to avoid catastrophic forgetting, and (3) showing compositional capabilities when merging individual experts together. The code is available at https://github.com/joeljang/ELM.
SSR-Zero: Simple Self-Rewarding Reinforcement Learning for Machine Translation
Large language models (LLMs) have recently demonstrated remarkable capabilities in machine translation (MT). However, most advanced MT-specific LLMs heavily rely on external supervision signals during training, such as human-annotated reference data or trained reward models (RMs), which are often expensive to obtain and challenging to scale. To overcome this limitation, we propose a Simple Self-Rewarding (SSR) Reinforcement Learning (RL) framework for MT that is reference-free, fully online, and relies solely on self-judging rewards. Training with SSR using 13K monolingual examples and Qwen-2.5-7B as the backbone, our model SSR-Zero-7B outperforms existing MT-specific LLMs, e.g., TowerInstruct-13B and GemmaX-28-9B, as well as larger general LLMs like Qwen2.5-32B-Instruct in English leftrightarrow Chinese translation tasks from WMT23, WMT24, and Flores200 benchmarks. Furthermore, by augmenting SSR with external supervision from COMET, our strongest model, SSR-X-Zero-7B, achieves state-of-the-art performance in English leftrightarrow Chinese translation, surpassing all existing open-source models under 72B parameters and even outperforming closed-source models, e.g., GPT-4o and Gemini 1.5 Pro. Our analysis highlights the effectiveness of the self-rewarding mechanism compared to the external LLM-as-a-judge approach in MT and demonstrates its complementary benefits when combined with trained RMs. Our findings provide valuable insight into the potential of self-improving RL methods. We have publicly released our code, data and models.
Instruct-SkillMix: A Powerful Pipeline for LLM Instruction Tuning
We introduce Instruct-SkillMix, an automated approach for creating diverse, high quality SFT data. The Instruct-SkillMix pipeline involves two stages, each leveraging an existing powerful LLM: (1) Skill extraction: uses the LLM to extract core "skills" for instruction-following, either from existing datasets, or by directly prompting the model; (2) Data generation: uses the powerful LLM to generate (instruction, response) data that exhibit a randomly chosen pair of these skills. Here, the use of random skill combinations promotes diversity and difficulty. Vanilla SFT (i.e., no PPO, DPO, or RL methods) on data generated from Instruct-SkillMix leads to strong gains on instruction following benchmarks such as AlpacaEval 2.0, MT-Bench, and WildBench. With just 4K examples, LLaMA-3-8B-Base achieves 42.76% length-controlled win rate on AlpacaEval 2.0. To our knowledge, this achieves state-of-the-art performance among all models that have only undergone SFT (no RL methods) and competes with proprietary models such as Claude 3 Opus and LLaMA-3.1-405B-Instruct. Ablation studies also suggest plausible reasons for why creating open instruction-tuning datasets via naive crowd-sourcing has proved difficult. Introducing low quality answers ("shirkers") in 20% of Instruct-SkillMix examples causes performance to plummet, sometimes catastrophically. The Instruct-SkillMix pipeline is flexible and is adaptable to other settings.
Fine-tuning Large Language Models for Domain-specific Machine Translation
Large language models (LLMs) have made significant progress in machine translation (MT). However, their potential in domain-specific MT remains under-explored. Current LLM-based MT systems still face several challenges. First, for LLMs with in-context learning, their effectiveness is highly sensitive to input translation examples, and processing them can increase inference costs. They often require extra post-processing due to over-generation. Second, LLMs with fine-tuning on domain-specific data often require high training costs for domain adaptation, and may weaken the zero-shot MT capabilities of LLMs due to over-specialization. The aforementioned methods can struggle to translate rare words in domain transfer scenarios. To address these challenges, this paper proposes a prompt-oriented fine-tuning method, denoted as LlamaIT, to effectively and efficiently fine-tune a general-purpose LLM for domain-specific MT tasks. First, we construct a task-specific mix-domain dataset, which is then used to fine-tune the LLM with LoRA. This can eliminate the need for input translation examples, post-processing, or over-specialization. By zero-shot prompting with instructions, we adapt the MT tasks to the target domain at inference time. To further elicit the MT capability for rare words, we construct new prompts by incorporating domain-specific bilingual vocabulary. We also conduct extensive experiments on both publicly available and self-constructed datasets. The results show that our LlamaIT can significantly enhance the domain-specific MT capabilities of the LLM, meanwhile preserving its zero-shot MT capabilities.
Dealing with training and test segmentation mismatch: FBK@IWSLT2021
This paper describes FBK's system submission to the IWSLT 2021 Offline Speech Translation task. We participated with a direct model, which is a Transformer-based architecture trained to translate English speech audio data into German texts. The training pipeline is characterized by knowledge distillation and a two-step fine-tuning procedure. Both knowledge distillation and the first fine-tuning step are carried out on manually segmented real and synthetic data, the latter being generated with an MT system trained on the available corpora. Differently, the second fine-tuning step is carried out on a random segmentation of the MuST-C v2 En-De dataset. Its main goal is to reduce the performance drops occurring when a speech translation model trained on manually segmented data (i.e. an ideal, sentence-like segmentation) is evaluated on automatically segmented audio (i.e. actual, more realistic testing conditions). For the same purpose, a custom hybrid segmentation procedure that accounts for both audio content (pauses) and for the length of the produced segments is applied to the test data before passing them to the system. At inference time, we compared this procedure with a baseline segmentation method based on Voice Activity Detection (VAD). Our results indicate the effectiveness of the proposed hybrid approach, shown by a reduction of the gap with manual segmentation from 8.3 to 1.4 BLEU points.
Translation Quality Assessment: A Brief Survey on Manual and Automatic Methods
To facilitate effective translation modeling and translation studies, one of the crucial questions to address is how to assess translation quality. From the perspectives of accuracy, reliability, repeatability and cost, translation quality assessment (TQA) itself is a rich and challenging task. In this work, we present a high-level and concise survey of TQA methods, including both manual judgement criteria and automated evaluation metrics, which we classify into further detailed sub-categories. We hope that this work will be an asset for both translation model researchers and quality assessment researchers. In addition, we hope that it will enable practitioners to quickly develop a better understanding of the conventional TQA field, and to find corresponding closely relevant evaluation solutions for their own needs. This work may also serve inspire further development of quality assessment and evaluation methodologies for other natural language processing (NLP) tasks in addition to machine translation (MT), such as automatic text summarization (ATS), natural language understanding (NLU) and natural language generation (NLG).
How Language-Neutral is Multilingual BERT?
Multilingual BERT (mBERT) provides sentence representations for 104 languages, which are useful for many multi-lingual tasks. Previous work probed the cross-linguality of mBERT using zero-shot transfer learning on morphological and syntactic tasks. We instead focus on the semantic properties of mBERT. We show that mBERT representations can be split into a language-specific component and a language-neutral component, and that the language-neutral component is sufficiently general in terms of modeling semantics to allow high-accuracy word-alignment and sentence retrieval but is not yet good enough for the more difficult task of MT quality estimation. Our work presents interesting challenges which must be solved to build better language-neutral representations, particularly for tasks requiring linguistic transfer of semantics.
Qwen2 Technical Report
This report introduces the Qwen2 series, the latest addition to our large language models and large multimodal models. We release a comprehensive suite of foundational and instruction-tuned language models, encompassing a parameter range from 0.5 to 72 billion, featuring dense models and a Mixture-of-Experts model. Qwen2 surpasses most prior open-weight models, including its predecessor Qwen1.5, and exhibits competitive performance relative to proprietary models across diverse benchmarks on language understanding, generation, multilingual proficiency, coding, mathematics, and reasoning. The flagship model, Qwen2-72B, showcases remarkable performance: 84.2 on MMLU, 37.9 on GPQA, 64.6 on HumanEval, 89.5 on GSM8K, and 82.4 on BBH as a base language model. The instruction-tuned variant, Qwen2-72B-Instruct, attains 9.1 on MT-Bench, 48.1 on Arena-Hard, and 35.7 on LiveCodeBench. Moreover, Qwen2 demonstrates robust multilingual capabilities, proficient in approximately 30 languages, spanning English, Chinese, Spanish, French, German, Arabic, Russian, Korean, Japanese, Thai, Vietnamese, and more, underscoring its versatility and global reach. To foster community innovation and accessibility, we have made the Qwen2 model weights openly available on Hugging Face1 and ModelScope2, and the supplementary materials including example code on GitHub3. These platforms also include resources for quantization, fine-tuning, and deployment, facilitating a wide range of applications and research endeavors.
Increasing Coverage and Precision of Textual Information in Multilingual Knowledge Graphs
Recent work in Natural Language Processing and Computer Vision has been using textual information -- e.g., entity names and descriptions -- available in knowledge graphs to ground neural models to high-quality structured data. However, when it comes to non-English languages, the quantity and quality of textual information are comparatively scarce. To address this issue, we introduce the novel task of automatic Knowledge Graph Enhancement (KGE) and perform a thorough investigation on bridging the gap in both the quantity and quality of textual information between English and non-English languages. More specifically, we: i) bring to light the problem of increasing multilingual coverage and precision of entity names and descriptions in Wikidata; ii) demonstrate that state-of-the-art methods, namely, Machine Translation (MT), Web Search (WS), and Large Language Models (LLMs), struggle with this task; iii) present M-NTA, a novel unsupervised approach that combines MT, WS, and LLMs to generate high-quality textual information; and, iv) study the impact of increasing multilingual coverage and precision of non-English textual information in Entity Linking, Knowledge Graph Completion, and Question Answering. As part of our effort towards better multilingual knowledge graphs, we also introduce WikiKGE-10, the first human-curated benchmark to evaluate KGE approaches in 10 languages across 7 language families.
Accuracy is Not All You Need
When Large Language Models (LLMs) are compressed using techniques such as quantization, the predominant way to demonstrate the validity of such techniques is by measuring the model's accuracy on various benchmarks.If the accuracies of the baseline model and the compressed model are close, it is assumed that there was negligible degradation in quality.However, even when the accuracy of baseline and compressed model are similar, we observe the phenomenon of flips, wherein answers change from correct to incorrect and vice versa in proportion.We conduct a detailed study of metrics across multiple compression techniques, models and datasets, demonstrating that the behavior of compressed models as visible to end-users is often significantly different from the baseline model, even when accuracy is similar.We further evaluate compressed models qualitatively and quantitatively using MT-Bench and show that compressed models are significantly worse than baseline models in this free-form generative task.Thus, we argue that compression techniques should also be evaluated using distance metrics.We propose two such metrics, KL-Divergence and flips, and show that they are well correlated.
Instruction Tuning With Loss Over Instructions
Instruction tuning plays a crucial role in shaping the outputs of language models (LMs) to desired styles. In this work, we propose a simple yet effective method, Instruction Modelling (IM), which trains LMs by applying a loss function to the instruction and prompt part rather than solely to the output part. Through experiments across 21 diverse benchmarks, we show that, in many scenarios, IM can effectively improve the LM performance on both NLP tasks (e.g., MMLU, TruthfulQA, and HumanEval) and open-ended generation benchmarks (e.g., MT-Bench and AlpacaEval). Remarkably, in the most advantageous case, IM boosts model performance on AlpacaEval 1.0 by over 100%. We identify two key factors influencing the effectiveness of IM: (1) The ratio between instruction length and output length in the training data; and (2) The number of training examples. We observe that IM is especially beneficial when trained on datasets with lengthy instructions paired with brief outputs, or under the Superficial Alignment Hypothesis (SAH) where a small amount of training examples are used for instruction tuning. Further analysis substantiates our hypothesis that the improvement can be attributed to reduced overfitting to instruction tuning datasets. Our work provides practical guidance for instruction tuning LMs, especially in low-resource scenarios.

 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
	 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
	 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
	 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
	 
			 
			 
			 
			 
			